С 11 по 14 ноября текущего года Россия участвует в международной книжной ярмарке «Библиотека/Педагогика» в Братиславе. Отменённая в прошлом году из-за пандемии, ярмарка состоится с соблюдением всех необходимых мер санитарной безопасности. Российский стенд расположен в холле D современного выставочного комплекса Incheba, номер стенда 200. Программа российского участия традиционно разнообразна, её организатором выступил Институт перевода под эгидой Министерства цифрового развития РФ.
Интерес к русскому языку и русской литературе в Словакии традиционный, русский язык изучают в гимназиях и университетах, книги российских авторов активно читают люди разных поколений. Не удивительно поэтому, что русский стенд обычно привлекает внимание многих посетителей.
На стенде, занимающем центральное место в павильоне, разместятся новинки российского книжного рынка: новые издания русской классики и произведения современных авторов, литература гуманитарной тематики, иллюстрированные книжки для самых юных читателей, издания для изучающих русский язык, издания по современному российскому славяноведению.
На авторской площадке стенда пройдут встречи с писателями и презентации, в которых примут участие прозаики Евгений Водолазкин, Гузель Яхина, Юлия Яковлева, Анастасия Строкина, поэт Сергей Бирюков, критик Наталья Ломыкина, литературовед-славист Юлия Созина. Помимо традиционных встреч на российском стенде, состоятся встречи и в учебных заведениях. О новых голосах в современной российской прозе расскажет старшеклассникам в гимназии им. И. Хорвата Наталья Ломыкина, уроки для младших классов проведёт в русскоязычных гимназиях Братиславы Анастасия Строкина, о международной серии «100 славянских романов» расскажет в гимназии города Баньска-Быстрица Юлия Созина, а в Государственной научной библиотеке этого города состоится диалог о международном сотрудничестве библиотек. На ярмарке предусмотрены встречи со словацкими издателями и переводчиками, состоится презентация инициированного Посольством Словацкой Республики в России двуязычного словацко-российского издания сонетов Павола Орсага Гвездослава, приуроченного к столетию со дня кончины великого словацкого поэта – книга поддержана также Библиотекой иностранной литературы в Москве.
В этом году на стенде, снабжённом большой плазменной панелью, будет представлен и широкий видеоряд. Серия прямых высказываний «Из первых уст», подготовленная Институтом перевода, позволит посетителям услышать голоса не только тех писателей, что смогли добраться до Братиславы, но и тех, кто обращается к своим читателям из Москвы. Несомненный интерес вызовет также подготовленный Фондом Ельцина цикл увлекательных диалогов с писателями «Подвижные Литеры» (термин Иоганна Гутенберга). Рассказ о состоявшемся в Москве в сентябре нынешнего года 37-м Всемирном конгрессе Международного совета по детской книге, сопровождаемый ярким фоторепортажем, также вызовет несомненный интерес в Братиславе, регулярно раз в два года собирающей художников со всего мира на Международную биеннале иллюстрации.
Программа
Зачем нам сказки? Писательница Анастасия Строкина проводит урок для учащихся младших классов Частной основной школы с преподаванием на словацком и русском языках (Súkromná základná škola, Hrobákova 11)
Новые голоса современной российской прозы. Урок литературного критика Натальи Ломыкиной в Гимназии им. Ивана Хорвата (Ivana Horvátha 14)
Встреча писательницы Анастасии Строкиной с учащимися старших классов Школы для одаренных детей и гимназии (Škola Pre Mimoriadne Nadané Deti a Gymnázium, Teplická 7)
Торжественное открытие российского стенда.
Встреча с писательницей Юлией Яковлевой, работающей в жанре Retro Crime: традиции классического детектива в исторических декорациях сталинской Москвы. Ведущая - литературный критик Наталья Ломыкина. С переводом на словацкий язык.
Метафора как способ говорить с детьми о важном. Диалог Натальи Ломыкиной с писательницей Анастасией Строкиной, автором философских сказок для детей и взрослых. С переводом на словацкий язык.
«Мужчина и женщина: pro и contra». Литераторы Ольга Славникова, Наталья Ломыкина, Анна Старобинец, Герман Садулаев и Гузель Яхина в блиц-интервью выскажут свои мнения о новой этике, гендерных вопросах и существующих стереотипах. В записи.
Международная серия “Сто славянских романов” как срез современности. Лекция-урок литературоведа-слависта Юлии Созиной в Первой частной гимназии (Ružová 15/A, 974 11 Banská Bystrica)
Звуковые соответствия. Поэзия Сергея Бирюкова в переводе на словацкий. Поэт читает свои стихи по-русски, переводчик Валерий Купка представляет свои переводы на словацкий.
Как сотрудничают библиотеки. Юлия Созина и Ольга Докторова - диалог библиотечных работников в Государственной научной библиотеке в Баньска-Быстрице – (Štátna vedecká knižnica v Banskej Bystrici, Lazovná 9, 975 58 Banská Bystrica)
37- й Всемирный конгресс Международного совета по детской книге – Москва, сентябрь 2021. Презентация, фоторепортаж. На английском языке.
Из первых уст. Российские писатели о себе, своем творчестве и современной российской литературе. Алиса Ганиева.
Из первых уст. Российские писатели о себе, своем творчестве и современной российской литературе. Ольга Славникова.
Цикл «Подвижные Литеры». Дискуссия «Вернутся ли в Москву домовые?» С участием писательницы Евгении Некрасовой и литературного критика, главного редактора журнала «Октябрь» Ирины Барметовой. Ангелы, привидения, домовые, кикиморы – кто ещё сможет помочь человеку жить, если ни государство, ни социум не справляются? Об этом рассуждает писательница, лауреат премии «Звёздный билет» Евгения Некрасова. Она искусно владеет магическим реализмом, населяет свои произведения самыми неожиданными персонажами фольклора и совершенно не боится эксперимента. Поэтому и выдумывает невероятный язык для своих необычных героев. В записи.
Цикл «Подвижные Литеры». Дискуссия «Детская сказка и взрослым нужна». Как важно быть серьёзной, особенно с детьми. С участием писательницы Анастасии Строкиной и литературного критика, главного редактора журнала «Октябрь» Ирины Барметовой. Писательница талантливо совмещает, казалось бы, несовместимое: философию, эту особую форму познания мира, с волшебным миром детской сказки. Известный поэт, переводчик, философ и сказочница, Анастасия Строкина словно берёт ребенка за руку и предлагает вместе пройти непростой путь познания.
Цикл «Подвижные Литеры». Дискуссия «Человек не отсюда, или Человек на все времена», посвящённая выходу биографии Егора Гайдара в серии «Жизнь замечательных людей». Герой, которого быстро забыли, а, может, просто не сочли возможным назвать героем. Это Егор Гайдар – премьер-министр России в самые тяжёлые исторические моменты конца ХХ века. Он создал российский экономический мир, в котором мы все живём. Гайдар шёл на большой риск, осознавал это и все равно шёл. О недавнем прошлом, о 90-х годах не утихают споры, поэтому столь необходимо было написать первую биографию человека-реформатора, нового типа человека во власти – интеллектуала, который не побоялся изменить миропорядок. С участием авторов книги Бориса Минаева и Андрея Колесникова. Ведущая – литературный критик, главный редактор журнала «Октябрь» Ирина Барметова.
«Гей, славяне, наше слово // Песней звонкой льётся…» - презентация Центра славянских культур в Библиотеке иностранной литературы в Москве. Рассказывает Юлия Созина, первый руководитель Центра, член Программного совета Международной организации Форум славянских культур.
К столетию со дня кончины великого словацкого поэта Павола Орсага Гвездослава (1849-1921). Презентация готовящегося двуязычного словацко-российского издания «Кровавых сонетов» (с параллельным текстом на словацком и русском языках). Видео-презентация с комментарием ответственного редактора книги Юлии Созиной.
«Сто славянских романов»: новинки и новости. Презентация международного переводческого и издательского проекта. Диалог члена международной редколлегии, переводчицы Юлии Созиной и писательницы Гузели Яхиной, одного из авторов серии.
Творческая встреча писателя Евгения Водолазкина с членами Ассоциации русистов Словакии. Российский центр науки и культуры в Братиславе.
Что такое переводческое мастерство? Погружение в профессию. Беседы о переводчиках и с переводчиками, мастер-класс. Проводит литературовед и переводчик Юлия Созина.
Конкурс детской и подростковой литературы «Книгуру» как важнейший элемент поиска и продвижения новых книг. Рассказывает директор премии Георгий Урушадзе.
Из первых уст. Российские писатели о себе, своем творчестве и современной российской литературе. Майя Кучерская.