Почётный гость Бакинской международной книжной выставки-ярмарки 2023

В нынешнем году Россия приняла участие в Бакинской международной книжной выставке-ярмарке в статусе Почётного гостя. Статус предполагал как расширенную книжную экспозицию, так и большое количество мероприятий с участием российских авторов как на самой ярмарке, так и на других знаковых культурных площадках азербайджанской столицы.

Российский национальный стенд на книжной ярмарке в Баку площадью более 100 кв.м. был одним из самых крупных и заметных. На полках разместилась богатая книжная экспозиция, включавшая как золотую классику русской литературы, так и произведения современных российских авторов, уже переведенные на азербайджанский язык или еще ждущие своего переводчика.  Художественная, детская, историческая и общественно-политическая литература, красочные альбомы и учебники русского языка, - на стенде были представлены книги, способные заинтересовать практически любого посетителя ярмарки. Всего около 500 названий от более чем 30 российских издателей. Отдельный стенд представлял Русский дом в Баку, партнера Института перевода по участию в выставке.

Специальное пространство на стенде было выделено для творческих встреч и других мероприятий. Большой плазменный экран не только иллюстрировал проходящие на стенде мероприятия, но и предоставлял возможность познакомиться с документальными фильмами о русской литературе, совершить виртуальные путешествия по литературным местам России, послушать известных российских писателей, рассказывающих о своем творчестве.

Программа российского стенда отличалась насыщенностью и разнообразием. Начиная с торжественного открытия стенда, в котором приняли участие Министр культуры Азербайджанской Республики Адиль Габиль оглу Каримли, Чрезвычайный и Полномочный Посол Российской Федерации в Азербайджанской Республике Михаил Евдокимов и заместитель директора Департамента государственной поддержки периодической печати и книжной индустрии Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Юрий Пуля,  творческие встречи, круглые столы и дискуссии, лекции и семинары следовали буквально один за другим в режиме нон-стоп. Большая презентационная зона «Зафер», расположенная в центре павильона, тоже была задействована в российской программе. Там состоялись презентации антологии «Современная литература стран СНГ», двухтомника «Современная русская проза и поэзия» в переводе на азербайджанский и другие языки стран содружества, антологии «Современная литература народов России» в шести томах,  высоко оцененной Президентом нашей страны, совместной серии «Время озаренных», выпускаемой на русском и азербайджанском языках российским Институтом перевода и Государственным центром перевода Азербайджана. В презентациях участвовали директор Музея истории российской литературы имени В.И. Даля профессор Дмитрий Бак и известный знаток азербайджанской литературы, профессор МГИМО Абузар Багиров, а также член редколлегии серий поэт Алена Каримова. Отдельные тома серии «Время озаренных», вызвавшие большой интерес у читающей азербайджанской публики, были представлены также в Национальной библиотеке имени М.Ф. Ахундова, Государственном центре перевода Азербайджана, Центре имени Гейдара Алиева Института иностранных языков и на российском стенде. О своем творчестве, о новых книгах рассказали писатели Дмитрий Данилов и Афанасий Мамедов, Алексей Сальников и Анастасия Строкина, Рагим Джафаров и Анастасия Орлова. На российском стенде прошли интересные диалоги: директора «Большой книги» Татьяны Восковской и председателя Экспертного совета премии Дмитрия Данилова, Алексея Сальникова и Дмитрия Данилова о стирании граней между литературой «столичной» и «нестоличной», Анастасии Строкиной и Рагима Джафарова о литературе поколения тридцатилетних. Известный общественный деятель и писатель Михаил Гусман представил книгу Геннадия Бурбулиса «Политософия», выпущенную Центром Бориса Ельцина, встреча с Михаилом Гусманом в свободном формате прошла также в бакинском Книжном центре.   «Детский утренник» для юных читателей и их родителей провели писательницы Анастасия Строкина и Анастасия Орлова, последняя встретилась также с юными читателями в лицее «21 век». Виктор Слипенчук представил свое восьмитомное собрание сочинений. Яркая бакинская нота прозвучала в диалоге писателей Афанасия Мамедова и Рагима Джафарова, русских писателей азербайджанского происхождения. Молодую региональную книжную ярмарку Китап-Байрам презентовали коллеги из Башкортостана.

Все мероприятия на российском стенде проходили на русском языке, при стечении заинтересованной публики. Русский язык в Азербайджане широко распространен, посетители стенда проявляли живой интерес к современной русской литературе. к творчеству приехавших в Баку писателей. Но особый успех выпал на долю Дмитрия Бака, прочитавшего лекцию на тему «Достоевский – наш современник» и представившего сборник рассказов писателя в новых переводах на азербайджанский. Слушатели еще долго не расходились, забрасывая лектора вопросами. 

В Национальной Академии наук Азербайджана прошла встреча с новым президентом Академии, известным ученым-литературоведом, академиком Исой Акбар оглы Габиббейли, подчеркнувшим важность привлечения академической литературоведческой науки к подготовке совместных изданий, а Союз писателей Азербайджана организовал встречу писателей Дмитрия Данилова, Афанасия Мамедова и Алексея Сальникова с народным писателем Азербайджана Анаром (Анар Расул оглы Рзаев), чьи книги хорошо известны в России.

В Азербайджанском государственном центре перевода состоялась встреча с руководительницей Центра, известной писательницей Афаг Масуд. Сложившиеся партнерские отношения между российским Институтом перевода и азербайджанским Центром перевода принесли уже через год ощутимый результат: в совместной серии «Время озарённых» вышло семь книг, еще три находятся в производстве. Стороны договорились продолжать сотрудничество, дополнив серию еще десятью книгами на русском и азербайджанском языках. В большом зале Центра состоялась презентация новых изданий. 

Творческие встречи с писателями из России прошли и в Русском доме в Баку при большом стечении публики. 

По завершении работы ярмарки книжная экспозиция была передана в дар библиотеке Русского дома в Баку.