Об ошибке во втором томе "Миров литературного перевода"

Дорогие друзья!

Поздравляем всех с наступившими праздниками и желаем плодотворной работы в Новом году.

Мы к работе уже приступили и с глубоким сожалением обнаружили, что в прошлом году справились не со всем. Во втором томе сборника "Миры литературного перевода", полный доступ к которому был предоставлен после Конгресса, мы допустили ошибку, не указав соавтора г-жи Ян Чуньлэй - г-на У Ди. Г-жа Ян Чуньлэй и г-н У Ди пополнили наш сборник замечательным и поучительным докладом "В поисках баланса между художественным духом и научными принципами. О принципах и методах перевода русской литературы Ли Гана" (секция 7). Редакторы приносят свои извинения авторам и лично г-ну У Ди за свою невнимательность и небрежность. Мы публикуем обновленную версию второго тома, в которой эта оплошность исправлена, и надеемся, что это хоть отчасти сгладит последствия нашей ошибки.

С уважением,
Д. Кузина и И. Сид