Call for nominations for the Read Russia Prize
L’Institut de traduction annonce le début de l’appel à candidatures pour le prix « Read Russia »
俄罗斯翻译研究院开始接受第六届“阅读俄罗斯” 翻译奖参赛申请。
Институт перевода объявил о начале приёма заявок на соискание премии «Читай Россию/Read Russia» шестого сезона. Заявки принимаются до 15 мая 2022 года включительно.
Премия «Читай Россию» – единственная российская премия за лучший перевод произведений русской литературы на иностранные языки. Премия учреждена Автономной некоммерческой организацией «Институт перевода» в 2011 году. Проводится раз в два года при поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации (Минцифры) и Президентского центра Б.Н. Ельцина. Премия присуждается переводчику (группе переводчиков) за лучший перевод прозаического или поэтического произведения с русского на иностранный язык, опубликованный одним из зарубежных издательств в течение последних двух лет.
Целями Премии являются:
— популяризация произведений русской литературы;
— поощрение зарубежных переводчиков русской литературы на иностранные языки;
— поощрение зарубежных издательств, публикующих переводы русской литературы;
— укрепление и развитие культурных связей России с зарубежными странами.
Премия присуждается в следующих номинациях:
• Классическая русская литература;
• Литература ХХ века;
• Современная русская литература;
• Поэзия.
Победителями премии в каждой номинации становятся переводчик (переводчики) и издательство, в котором была выпущена книга. Победители получают специальные дипломы и медаль, а также денежное вознаграждение в размере 5 000 евро – переводчик (переводчики) и 3 000 евро в виде гранта – издательство на покрытие расходов на перевод другого произведения русской литературы – по согласованию с Учредителем Премии.
Выдвижение кандидатур на соискание Премии могут осуществлять издательства, образовательные и научные центры, а также физические лица, включая самих переводчиков.
В 2022 году Премия будет присуждена за перевод произведений русской литературы на следующие языки мира: английский, арабский, испанский, итальянский, китайский, немецкий, польский, французский, японский. Перечень языков может быть расширен. На конкурс принимаются переводы, опубликованные зарубежными издательствами в течение 2020–2022 гг. Торжественная церемония награждения победителей пройдёт в сентябре 2022 года в Москве рамках VII Международного конгресса переводчиков художественной литературы.
Комплект номинационных материалов включает в себя:
1. Изданная книга в количестве двух экземпляров;
2. Сведения о номинаторе – переводчике либо организации, осуществляющей выдвижение произведения на соискание Премии, необходимые контактные телефоны и адреса;
3. Краткая творческая биография переводчика с указанием перечня публикаций;
4. Письменное согласие переводчика на выдвижение произведения на соискание Премии в случае, если номинатором выступает не сам автор перевода;
5. Развернутая рецензия, выполненная профессиональным переводчиком или славистом.
Все номинационные материалы, в том числе книги, могут быть предоставлены в электронном виде. Формат электронных книг – PDF.
Срок приема заявок на соискание Премии: до 15 мая 2022 года включительно.
Адрес для отправки бумажных книг – Москва, 109240, Николоямская ул., д. 4, АНО «Институт перевода».
В электронном виде документы присылайте по адресу voskovskaya@ycenter.ru.
В Попечительский совет Премии входят известные российские государственные, культурные и общественные деятели: Пётр Авен, Наина Ельцина, Михаил Пиотровский, Вячеслав Никонов, Михаил Сеславинский, Наталия Солженицына и Владимир Спиваков. В состав жюри Премии входят признанные переводчики русской литературы, слависты, литературоведы, филологи.
По итогам пяти сезонов премию получили 23 переводчика и 18 издательств из 12 стран мира.
Лауреаты Премии «Читай Россию/Read Russia» 2010–2020 гг.
Номинация «Классическая русская литература»
Виктор Гальего Баллестеро (Испания) и издательство Alba за роман Льва Толстого «Анна Каренина»
Алехандро Ариэль Гонсалес (Аргентина) и издательство Eterna Cadencia Editora за повесть Федора Достоевского «Двойник»
Хоакин Фернандес-Вальдес (Испания) и издательство Alba за перевод романа Ивана Тургенева «Отцы и дети»
Марта Санчес (Испания) и издательство Alba за «Севастопольские рассказы» Льва Толстого
Угур Бюке, Сабри Гюрсес (Турция) и издательство Alfa за собрание сочинений Льва Толстого в 22 томах.
Номинация «Русская литература ХХ века»
Джон Элсворт (Великобритания) и издательство Pushkin Press за роман Андрея Белого «Петербург»
Александр Ницберг (Германия – Австрия) и издательство Galliani Berlin за перевод романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита»
Сельма Ансира (Мексика) и издательство Fondo de Cultura Económica за сборник избранных произведений писателей XX века «Причудливый пейзаж русской литературы»
Анн Кольдефи-Фокар и Женевьева Жоаннэ (Франция) и издательство Fayard за «Апрель Семнадцатого» Александра Солженицына
Клаудиа Дзонгетти (Италия) и издательство Adelphi за сборник рассказов Ивана Бунина «Господин из Сан-Франциско».
Номинация «Современная русская литература»
Элен Анри-Сафье (Франция) и издательство Fayard за книгу Дмитрия Быкова* «Пастернак»
Мариан Шварц (США) и издательство Glagoslav за роман Леонида Юзефовича «Костюм Арлекина»
Лиза Хейден (США) и издательство Oneworld Publications за перевод романа Евгения Водолазкина «Лавр»
Оливер Реди (Великобритания) и издательство Dedalus Europe за «Репетиции» Владимира Шарова
Любинка Милинчич (Сербия) и издательство Russika за роман Алексея Варламова «Мысленный волк»
Хорхе Феррер (Испания) и издательство Acantilado за роман Гузели Яхиной «Зулейха открывает глаза».
Номинация: Поэзия
Алессандро Ниеро (Италия) и издательство Terra Ferma за книгу Дмитрия Пригова «Тридцать три текста»
Лю Вэньфэй (Китай) и издательство «Юйхан» за перевод книги стихов Александра Пушкина
Клаудия Скандура (Италия) и издательство Gattomerlino за сборник произведений Сергея Гандлевского «Ржавчина и желтизна. Стихи 1980 – 2011»
Кирил Кадийски (Болгария) и издательство «Нов Златорог» за «Избранное» Фёдора Тютчева
Энтони Вуд (Великобритания) и издательство Penguin Random House за перевод избранных поэм Александра Пушкина.
Со всеми издательствами-победителями Институт перевода заключил грантовые соглашения на перевод произведений русской литературы других авторов.
За дополнительной информацией обращайтесь по тел. +7-495-229-75-89
Адрес для отправки книг – Москва, 109240, Николоямская ул., д. 4, АНО «Институт перевода».
В электронном виде документы присылайте по адресу voskovskaya@ycenter.ru.
* 29.07.2022 Быков Дмитрий внесён(а) Минюстом РФ в реестр иностранных средств массовой информации, выполняющих функции иностранного агента.