Международный книжный фестиваль в Будапеште завершился

26-29 сентября 2024 года в выставочных павильонах парка Millenáris прошёл 29-й Международный книжный фестиваль в Будапеште, ежегодно организуемый Венгерской ассоциацией книгоиздателей и книгораспространителей. В фестивале приняли участие более 140 экспонентов из многих, преимущественно европейских стран, а также писатели, переводчики и литературные объединения.

Книги, представленные на Российском национальном стенде – а это более 300 наименований от 55 издательств из разных регионов России – пользовались большим интересом у посетителей ярмарки. Как и во многих странах, одним из наиболее популярных у венгерской публики разделов экспозиции стал детский – и детей, и взрослых он привлекал искусными иллюстрациями, высоким качеством печати, новаторскими оформительскими решениями и, разумеется, занимательными историями. Пользовались успехом и издания, посвящённые культурному наследию и традициям России, произведения классиков и современных российских авторов, отмеченных крупнейшими литературными премиями и переведённые на десятки языков. Особое внимание было уделено книгам, изданным к 225-летию со дня рождения А.С. Пушкина, и произведениям писателей-фронтовиков — В.П. Астафьева, В.О. Богомолова, Ю.В. Бондарева, Б.Л. Васильева, Б.Ш. Окуджавы, в честь которых Ассоциация союзов писателей и издателей России объявила 2024-й год Годом лейтенантской прозы. Несомненно, благодаря увлекательной программе мероприятий, состоявшихся как на фестивале, так и на других культурных площадках Будапешта, количество переводов всех этих замечательных книг на венгерский язык увеличится.

Во многом своим успехом программа обязана тому, насколько разнообразным был в этом году состав участников. В программе нашлось место и академическим дискуссиям о российской литературе разных периодов с участием литературоведов Дмитрия Бака, Йожефа Горетитя и Гезы Хорвата; и обзорным лекциям Анастасии Шевченко и Татьяны Восковской, которые рассказали о современной литературе «изнутри» и представили публике новые имена и книги; и профессиональным мероприятиям, посвящённым переводу и книгоизданию; и творческим встречам с участием авторов, работающих как в чисто фантастическом жанре (Сергей Палий и Алексей Гравицкий), так и создающих кросс-жанровые произведения (Дарья Бобылёва и Хелена Побяржина). Алексей Гравицкий также рассказал о своём опыте сценариста, а Хелена Побяржина и Дарья Бобылёва побеседовали с Йожефом Горетитем об истории в литературе – теме, без которой не обходится ни одно крупное литературное мероприятие, что свидетельствует о её немеркнущей актуальности.

Программа «Книги из России» организована по инициативе и при поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций в сотрудничестве с Посольством Российской Федерации, Российским культурным центром в Будапеште, Ассоциацией союзов писателей и издателей России и Президентским центром Б.Н. Ельцина.

Официальный организатор российского участия в 29-м Международном книжном фестивале в Будапеште – Институт перевода, некоммерческая негосударственная организация, основными целями которой являются продвижение русской литературы в мире и грантовая поддержка зарубежных переводчиков и издателей русской литературы.

Телеграм-канал Института перевода: https://t.me/ReadRussia