Международный день русского языка в Таджикистане

АНОНС КОНКУРСА

Конкурс переводов русской художественной литературы

Факультет русской филологии ТНУ совместно с Институтом перевода проводит конкурс на лучший перевод прозы и поэзии русской литературы. Конкурс направлен на выявление и поддержку талантливых студентов, развитие их профессиональных навыков и популяризацию русской культуры. Участники будут соревноваться в двух этапах: отборочном туре и финальном туре с публичной защитой переводов. Победители получат дипломы и призы, а лучшие переводы будут опубликованы в сборнике.

1. Общие положения

1.1. Конкурс переводов русской художественной литературы (далее – Конкурс) проводится факультетом русской филологии ТНУ совместно с Институтом перевода.

1.2. Конкурс проводится с целью выявления и поддержки талантливых студентов, развития их профессиональных навыков в области перевода русской литературы.

1.3. Участниками Конкурса могут быть студенты специальности переводчиков русской художественной литературы.

2. Цели и задачи Конкурса

2.1. Выявление и поддержка талантливых студентов.

2.2. Развитие профессиональных навыков в области перевода прозы и поэзии.

2.3. Популяризация русской литературы и культуры.

2.4. Содействие профессиональному росту будущих переводчиков.

3. Организация и проведение Конкурса

3.1. Организаторами Конкурса являются факультет русской филологии ТНУ и Институт перевода.

3.2. Конкурс проводится в течение одной недели.

3.3. Конкурс включает следующие этапы:

  • Отборочный тур (перевод выбранных отрывков прозы и поэзии).
  • Финальный тур (публичная защита переводов и обсуждение).

4. Условия участия

4.1. Для участия в Конкурсе необходимо подать заявку, заполнив анкету установленного образца.

4.2. Каждый участник представляет перевод двух произведений: одного прозаического и одного поэтического.

5. Жюри и критерии оценки

5.1. В состав жюри входят преподаватели-переводчики факультета русской филологии ТНУ и приглашенные эксперты.

5.2. Критерии оценки переводов включают:

  • Точность передачи смысла оригинального текста.
  • Стилистическую адекватность.
  • Грамотность и художественное мастерство перевода.

6. Награждение победителей

6.1. Победители Конкурса награждаются дипломами и памятными призами.

6.2. Лучшие переводы будут опубликованы в сборнике, изданном по итогам Конкурса.