Экспертное жюри конкурса художественного перевода «Школа молодого переводчика: Россия—Венгрия—Казахстан» подвело итоги

В рамках международного культурно-просветительского проекта «Школа молодого переводчика: Россия—Венгрия—Казахстан» Институт перевода провел конкурс художественного перевода для конкурсантов 18-35 лет из трех стран. 

Лучшие работы были выбраны «вслепую» членами жюри, в составе:

Руководитель русско-казахской и казахско-русской секции, преподаватель Евразийского национального университета имени Л.Н. Гумилёва Акерке Асан;

Руководитель венгерско-русской секции, литературовед и переводчик Йожеф Горетить;

Руководитель русско-венгерской секции, переводчик, специалист по унгаристике Оксана Якименко.

Грант на обучение в Школе молодого переводчика, которая впервые состоится в Переделкине (Москва), с 18 по 24 июня, по решению жюри получают:

Казахско-русская секция:

Гульдана Тогабаева (Венгрия)

Жанерке Бектемир (Казахстан)

Томирис Рахимова (Казахстан)

Русско-казахская секция:

Асемгуль Абужакил (Казахстан)

Багдат Омирзак (Казахстан)

Гулим Турсын (Казахстан)

Русско-венгерская секция:

Марианна Бриговац (Венгрия)

Ференц Дебрецени (Венгрия)

Жофия Варга (Венгрия)

Венгерско-русская секция:

Людмила Кулагова (Россия)

Ксения Лобанова (Россия)

Ксения Фехер (Венгрия)


Институт перевода поздравляет победителей и благодарит всех участников! Мы ждем ваши работы в будущем году в рамках «Школы молодого переводчика» 2024.