AD VERBUM

Функционирует при финансовой поддержке
Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям
поиск
Об институте Как получить грант Премия "Читай Россию/Read Russia"
Вход на сайт

E-mail

Пароль

Регистрация
Восстановить пароль

Премия

Институт перевода объявляет о начале приема заявок на соискание Премии «Читай Россию/Read Russia» - единственной российской премии за лучший перевод произведений русской литературы на иностранные языки.

Премия учреждена Автономной некоммерческой организацией содействия развитию теории и практики литературного перевода «Институт перевода» под эгидой Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям в 2011 году. Проходит при организационной поддержке Президентского центра Б.Н.Ельцина.

Целями Премии являются:

- популяризация произведений русской литературы;
- повышение интереса к лучшим образцам русской классической и современной литературы;
- поощрение зарубежных переводчиков русской литературы на иностранные языки и издательств, публикующих данные переводы;
- укрепление и развитие культурных связей России с зарубежными странами.

Премия присуждается в следующих номинациях:

- Классическая русская литература XIX века;
- Литература ХХ века (произведения, созданные до 1990 года);
- Современная русская литература (произведения, созданные после 1990 года);
- Поэзия.

Победителями Премии в каждой номинации становятся переводчик (переводчики) и издательство, в котором была выпущена книга. Победители получают специальные дипломы и медаль, а также денежное вознаграждение в размере 5 000 евро – переводчик (переводчики) и 3 000 евро в виде гранта – издательство на покрытие расходов на перевод другого произведения русской литературы – по согласованию с Учредителем Премии. 
 
Конкурсный период Премии «Читай Россию/Read Russia» рассчитан на два года. Выдвижение кандидатур на соискание Премии могут осуществлять издательства, образовательные, культурные и научные центры, профессиональные ассоциации, а также физические лица, включая самих переводчиков. В 2014 году Премия будет присуждена за перевод на следующие языки мира: английский, арабский, испанский, итальянский, китайский, немецкий, польский, французский, японский. Перечень языков может быть расширен. На конкурс принимаются переводы, опубликованные зарубежными издательствами в 2012 и 2013 гг. Победители будут объявлены в сентябре 2014 на II официальной церемонии награждения в Москве.
 
Срок приема заявок на соискание Премии: с 20 ноября 2012 года по 31 декабря 2013 года.
 
При выдвижении на Премию предоставляются изданная книга в двух экземплярах и комплект документов на русском (или английском) языке, включающий в себя следующие сведения:
 
1. информация о номинаторе – переводчике либо организации, осуществляющей выдвижение произведения на соискание Премии, необходимые контактные телефоны и адреса;
2. краткая творческая биография переводчика с указанием перечня публикаций;
3. письменное согласие переводчика на выдвижение произведения на соискание Премии в случае, если номинатором выступает не сам автор перевода;
4. развернутая рецензия, выполненная профессиональным переводчиком или славистом.
 
Победителей первого сезона Премии «Читай Россию/Read Russia» 2011 – 2012 гг. определило жюри, в состав которого вошли известные российские и зарубежные переводчики:
  • Всеволод Багно, директор Института русской литературы (Пушкинский дом) РАН (Россия);
  • Гжегож Вишневский, профессор, славист (Польша);
  • Владимир Григорьев, Председатель Наблюдательного совета АНО «Институт перевода» (Россия);
  • Адриано Дель Аста, директор Итальянского института культуры в Москве (Италия);
  • Александр Дроздов, исполнительный директор Фонда «Президентский центр Б.Н.Ельцина» (Россия);
  • Лю Лиминь, профессор, президент Китайской ассоциации преподавателей русского языка (Китай);
  • Александр Ливергант, переводчик, главный редактор журнала «Иностранная литература» (Россия);
  • Питер Майер, президент издательства Overlook Press (США);
  • Жорж Нива, историк литературы, профессор Женевского университета (Франция – Швейцария).
Переводчики и издатели, ставшие лауреатами первого сезона Премии 2011-2012 гг:
 
Номинация «Русская литература ХIХ века»
Виктор Гальего Баллестеро (Испания) за перевод романа Льва Толстого «Анна Каренина» и издательство Alba.
 
Номинация «Русская литературы ХХ века»
Джон Элсворт (Великобритания) за перевод романа Андрея Белого «Петербург» и издательство Pushkin Press.
 
Номинация «Поэзия»
Алессандро Ниеро (Италия) за перевод книги Дмитрия Пригова «Тридцать три текста» и издательство Terra Ferma.
 
Номинация «Современная русская литература»
Элен Анри-Сафье (Франция) за перевод книги Дмитрия Быкова «Пастернак» и издательство Fayard.
 
Всего к участию в конкурсе первого сезона Премии было зарегистрировано 98 заявок из девяти стран мира (Испания, Италия, Франция, Великобритания, США, Китай, Польша, Аргентина и Германия).
 
За дополнительной информацией обращайтесь в Оргкомитет Премии:
119180, Россия, Москва, ул.Б.Полянка, дом 23,стр.3, тел./факс: +7-495-229-75-89, e-mail: info@read-russia.ru
 
Здесь вы можете ознакомиться с буклетом "Read Russia 2013" (на английском языке)

Июль

ПнВтСрЧтПтСбВс
123456
7 8910111213
14 151617181920
21 222324252627
28 293031

Август

ПнВтСрЧтПтСбВс
123
4 5678910
11 121314151617
18 192021222324
25 262728293031
© институт перевода 2012