AD VERBUM

Функционирует при финансовой поддержке
Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям
поиск
Об институте Как получить грант Премия "Читай Россию/Read Russia"
Вход на сайт

E-mail

Пароль

Регистрация
Восстановить пароль

Премия

Премия «Читай Россию/Read Russia» – единственная российская премия за лучший перевод произведений русской литературы на иностранные языки. Учреждена Автономной некоммерческой организацией «Институт перевода» в 2011 году. Проводится раз в два года при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям (Роспечати) и Фонда «Президентский центр Б.Н. Ельцина» (Центра Ельцина). Присуждается переводчику (группе переводчиков) за лучший перевод прозаического или поэтического произведения с русского на иностранный язык, опубликованный одним из зарубежных издательств в течение последних двух лет.

 

Целями Премии «Читай Россию/Read Russia» являются:

·         популяризация произведений русской литературы;

·         поощрение зарубежных переводчиков русской литературы на иностранные языки;

·         поощрение зарубежных издательств, публикующих переводы русской литературы;

·         укрепление и развитие культурных связей России с зарубежными странами.

Победителями в каждой номинации становятся переводчик (переводчики) и издательство, в котором была выпущена книга. Победители получают специальные дипломы и медаль, а также денежное вознаграждение. Издательство получает грант на покрытие расходов на перевод другого произведения русской литературы.

 

В состав жюри Премии «Читай Россию/Read Russia» входят:

·         Всеволод Багно, директор Института русской литературы РАН (Пушкинский Дом) (Россия);

·         Гжегож Вишневский, профессор, славист, член Правления общества «Польша – Россия» (Польша);

·         Владимир Григорьев, заместитель руководителя Роспечати;

·         Адриано Дель Аста, профессор Католического университета Милана (Италия);

·         Александр Дроздов, исполнительный директор Фонда «Президентский центр Б.Н. Ельцина» (Россия);

·         Лю Лиминь, профессор, президент Китайской ассоциации преподавателей русского языка (Китай);

·         Александр Ливергант, переводчик, главный редактор журнала «Иностранная литература» (Россия);

·         Питер Майер, президент издательства Overlook Press (США);

·         Жорж Нива, историк литературы, профессор Женевского университета (Франция – Швейцария);

·         Рафаэль Гусман Тирадо, вице-президент Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ), преподаватель Отделения славянской филологии Гранадского университета, профессор (Испания).

 

В Попечительский совет Премии «Читай Россию/Read Russia» входят известные российские государственные, культурные и общественные деятели: Петр Авен, Наина Ельцина, Михаил Пиотровский, Вячеслав Никонов, Кирилл Разлогов, Михаил Сеславинский, Наталия Солженицына и Владимир Спиваков.

 

Выдвижение кандидатур на соискание Премии могут осуществлять издательства, образовательные, культурные и научные центры, профессиональные ассоциации, а также физические лица, включая самих переводчиков.

 

При выдвижении на Премию предоставляются изданная книга в количестве двух экземпляров, а также письмо о выдвижении, в котором должны содержаться следующие сведения:

1. Сведения о номинаторе – переводчике либо организации, осуществляющей выдвижение произведения на соискание Премии, необходимые контактные телефоны и адреса;

2. Краткая творческая биография переводчика с указанием перечня публикаций;

3. Письменное согласие переводчика на выдвижение произведения на соискание Премии в случае, если номинатором выступает не сам автор перевода;

4. Развернутая рецензия, выполненная профессиональным переводчиком или славистом.

 

Срок приема заявок на соискание Премии: до 31 декабря 2015 года.

 

Лауреаты Премии «Читай Россию/Read Russia»

Номинация

Первый сезон

Второй сезон

Русская литература ХIХ век

Виктор Гальего Баллестеро (Viktor Galego Ballestero) (Испания) и издательство «Альба» (Alba) за перевод романа Льва Толстого «Анна Каренина»

Алехандро Ариэль Гонсалес (Alejandro Ariel Gonzales) (Аргентина) и издательство «Этерна Каденсиа» (Eterna Cadencia) за перевод повести Федора Достоевского «Двойник»

Русская литература ХХ века (произведения, созданные до 1990 года)

Джон Элсворт (John Elsworth) (Великобритания) и издательство «Пушкин Пресс» (Pushkin Press) за перевод романа Андрея Белого «Петербург»

Александр Ницберг (Alexander Nitzberg)  (Германия-Австрия) и издательство «Галиани Берлин» (Galiani Berlin) за перевод романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита»

Современная русская литература (произведения, созданные после 1990 года)

Элен Анри-Сафье (Hélène Henri-Safier) (Франция) и издательство «Файар» (Fayard) за перевод книги Дмитрия Быкова «Пастернак»

Мариан Шварц (Marian Schwartz) (США) и издательство «Глагослав» (Glagoslav Publications) за перевод романа Леонида Юзефовича «Костюм Арлекина»

Поэзия

Алессандро Ниеро (Alessandro Niero)  (Италия) и издательство «Терра Ферма» (Terra Ferma) за перевод книги Дмитрия Пригова «Тридцать три текста»

Лю Вэньфэй (Liu Wenfei) (Китай) и издательство «Юйхан» (China Yuhang Publishing House) за перевод книги стихов Александра Пушкина

По итогам двух сезонов Премии было заключено 8 договоров с зарубежными издательствами на перевод новых произведений русской литературы.

Для получения более подробной информации, пожалуйста, обращайтесь в Оргкомитет Премии:
119180, Россия, г. Москва, Большая Полянка, 23, 3, тел.: + 7-495-229-75-89, электронная почта: info@read-russia.ru

Май

ПнВтСрЧтПтСбВс
123
4 5678910
11 121314151617
18 192021222324
25 262728293031

Июнь

ПнВтСрЧтПтСбВс
1 234567
8 91011121314
15 161718192021
22 232425262728
29 30
© институт перевода 2012