 | LBF: Институт перевода в рамках международного проекта «Читай Россию/Read Russia» побывал в Лондоне
|
«Читай Россию/ Read Russia» - это крупнейшая инициатива в истории российского книгоиздания, целью которой является знакомство международной читательской аудитории с современной русской литературой. Проект уже успел запомниться участием в международных книжных ярмарках Франкфурта и Лондона, а также побывать в Нью-Йорке в роли почетного гостя BookExpo America в 2012 году.
Фотографии с Лондонской книжной ярмарки
|
|
 | Семинар переводчиков в Любляне
|
С 9 по 11 апреля в Любляне состоялся словенско-российский семинар переводчиков.
Читать далее
|
|
 | Русско-немецкая переводческая мастерская
|
С 26 августа по 1 сентября 2013 г. Европейская коллегия переводчиков проводит седьмую русско-немецкую переводческую мастерскую. Приглашаются участники с опытом перевода художественной литературы с русского на немецкий и с немецкого на русский.
Фотографии с мастерских прошлых лет
Читать далее
Auf Deutsch
|
|
 | LBF: Институт перевода на лондонской книжной ярмарке
|
Институт перевода примет участие в лондонской книжной ярмарке, которая будет проходить с 12 по 18 апреля в выставочном центре Earls Court. Программа мероприятий вышла очень насыщенной. Приглашаем переводчиков и издателей на российский стенд и другие литературные площадки ярмарки!
Здесь вы можете ознакомиться с официальным пресс-релизом проекта "Читай Россию/Read Russia".
|
|
 | Словенско-российский семинар переводчиков
|
9–11 апреля 2013 года в Российском центре науки и культуры в Любляне состоится словенско-российский семинар переводчиков. В программе - лекции, мастер-классы, круглый стол, посвященный актуальным проблемам перевода, и поэтический конкурс переводов М. Ю. Лермонтова.
Здесь вы можете ознакомиться с программой семинара.
Читать далее
|
|
 | Salon du Livre: Институт перевода на книжном салоне
|
С 21 по 25 марта 2013 года в Париже состоится 33-й книжный салон, в котором примет участие Институт перевода. В программе Салона - презентации книг, изданных при поддержке Института перевода, литературных премий и сборников молодых переводчиков, встречи с писателями, автограф-сессии с участием Захара Прилепина и Эдуарда Кочергина, круглые столы, семинары для зарубежных переводчиков и издателей русской литературы. В мероприятиях Российского стенда примут участие Жорж Нива, Элен Анри-Сафье, Никита Струве, Николай Александров, Ольга Славникова, Людмила Сараскина и многие другие. Программа Российского стенда на 33-м Парижском книжном салоне будет опубликована в ближайшие дни.
Здесь вы можете скачать брошюру Института перевода, подготовленную специально для парижского книжного салона.
Программа Российского стенда на Парижском книжном салоне
|
|
 | Премия «Читай Россию/Read Russia» объявляет о начале приема заявок на соискание премии 2012-2013 гг.
|
Институт перевода объявляет о начале приема заявок на соискание Премии «Читай Россию/Read Russia» - единственной российской премии за лучший перевод произведений русской литературы на иностранные языки.
Читать дальше
|
|
 | Завершен прием работ на соискание «Русской Премии» по итогам 2012 года
|
Оргкомитет международного литературного конкурса «Русская Премия» объявил итоги приема работ на соискание премии 2012 года.
На «Русскую Премию» будут претендовать 416 произведений из 36 стран мира.
|
|
 | Круглый стол на школе начинающего переводчика
|
В рамках Школы начинающего переводчика в пресс-центре РИА Новости прошел круглый стол "Художественный перевод литературы стран СНГ: статус и перспективы".
Видеозапись круглого стола вы можете посмотреть на сайте пресс-центра.
|
|
 | Институт перевода на Non/fiction
|
С 27 ноября по 1 декабря в рамках международной книжной ярмарки non/fiction пройдет семинар: «Проблемы продвижения русской литературы за рубежом. Программа поддержки переводов русской литературы на иностранные языки».
Организованный по инициативе Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям при участии Библиотеки иностранной литературы им. М. И. Рудомино и журнала "Иностранная литература", этот семинар призван обсудить в кругу компетентного сообщества самые насущные проблемы продвижения русской литературы за рубежом и найти новые пути сотрудничества. Мероприятия, включенные в программу семинара, в частности, круглый стол «Поддержка переводов русской литературы на иностранные языки. Прежний опыт и новые перспективы», помогут переводчикам и издателям из разных стран собраться всем вместе и коллегиально обсудить, как именно книги российских авторов попадут в руки к западному читателю.
|
|
 | Россия на Международной книжной ярмарке Buch Wien – 2012
|
В 2012 году на международной книжной ярмарке Buch Wien Россия представит проект «Читай Россию/Read Russia», являющийся частью государственной программы продвижения русской литературы и книгоиздания за рубеж. Проект уже был представлен на крупнейших ярмарках мира: во Франкфурте, Лондоне, Нью-Йорке, Барселоне и др. В рамках проекта «Читай Россию/Read Russia» на ярмарке в Вене с 22 по 25 ноября будет развернута тематическая книжная экспозиция, и состоится ряд мероприятий для книгоиздателей и читателей.
|
|
 | Институт перевода на книжной ярмарке
|
С 10 по 14 октября в Франкфурте прошла 64-я Международная книжная ярмарка, в которой принял участие Институт перевода.
Читать дальше
|
|
 | II Международный конгресс литературных переводчиков завершил свою работу
|
II Международный конгресс литературных переводчиков «Перевод русской литературы на иностранные языки: проблемы и перспективы» завершил свою работу 8 сентября 2012 года церемонией вручения премии за лучший перевод произведений русской литературы на языки мира «Читай Россию» / Read Russia
Читать дальше
|
|
 | Симпозиум «Актуальные проблемы художественного перевода литератур стран СНГ»
|
Московский государственный лингвистический университет (МГЛУ) при поддержке Межгосударственного фонда гуманитарного сотрудничества (МФГС) проводит 05 – 07 июня 2012 в г. Баку в рамках Симпозиума «Актуальные проблемы художественного перевода литератур стран СНГ» – Вторую школу молодых переводчиков СНГ.
|
|