AD VERBUM

Функционирует при финансовой поддержке
Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям
поиск
Об институте Как получить грант Премия "Читай Россию/Read Russia"
Вход на сайт

E-mail

Пароль

Новости


Россия и Франция — год взаимного чтения

Наступающий 2018 год обещает много интересного для российско-французских отношений в сфере книгоиздания. Весной 2018 Россия примет участие в Парижском книжном салоне в качестве Почетного гостя. Парижский книжный салон – весьма популярное и притягательное культурное пространство Парижа и близлежащих городов. Его ежегодно посещают 150 тыс. человек, широко освещает пресса. Среди посетителей преобладает молодежь. Россия успешно выступила на Парижском книжном салоне в качестве Почетного гостя в 2005 году, и теперь, через 13 лет, предстоит не только повторить прошлый успех, но и расширить, углубить его. Что будет непросто, но организаторы все сделают для решения этой задачи. Организатором российской экспозиции выступает хорошо известный во Франции Институт перевода.  Читать дальше




Начало приема заявок на соискание Премии «Читай Россию/Read Russia»
Институт перевода объявляет о начале приема заявок на соискание Премии «Читай Россию/Read Russia»
20 июня 2017 года начался прием заявок на соискание премии «Читай Россию/Read Russia», который продлится до 31 марта 2018 года. подробнее о премии 
 



Российско-болгарский литературный конкурс для молодых прозаиков и переводчиков

Российско-болгарский литературный конкурс для молодых прозаиков и переводчиков, посвящённый 140-летию начала Русско-турецкой освободительной войны, проводится для расширения творческих связей между молодыми болгарскими и российскими писателями и переводчиками (до 40 лет) и поощрения их литературного труда. Читать далее




Открыт Всероссийский конкурс научного и художественного перевода с сербского, словенского и хорватского языков на русский язык

В рамках программы поддержки и развития отечественной школы перевода со славянских языков Центр славянских культур и Комплексный научно-исследовательский отдел Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы им. М.И. Рудомино совместно с АНО «Институт перевода» при поддержке Форума славянских культур, Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям, Института славяноведения РАН, Института мировой литературы им. А.М. Горького РАН, Кафедры общей и славянской филологии Института славянских культур РГУ им. А.Н. Косыгина проводят Всероссийский конкурс научного и художественного перевода с сербского, словенского и хорватского языков на русский язык Далее пресс-релиз...




Институт перевода на Фестивале славянских культур
 
27 мая в Библиотеке иностранной литературы им. М.И. Рудомино прошёл с активным участием Института перевода Фестиваль славянских культур “СЛАВный день в Иностранке”, посвященный Дню славянской письменности и культуры. Организационную поддержку проекту оказали международная организация «Форум славянских культур» и посольства славянских стран в Москве.



Русская литературная неделя и фестиваль перевода состоялись в Нью-Йорке

В период непростых отношений между Соединенными Штатами и Россией нью-йоркская публика с большим теплом встречала Фестиваль русской литературы и литературного перевода. Программа, нацеленная на углубление взаимопонимания между нашими культурами, включала в себя читать новость




Фестиваль русской литературы

C 1 по 6 мая на культурных площадках Нью-Йорка пройдет Русская литературная неделя, организованная в рамках программы Читай Россию/Read Russia Институтом перевода. Читать новость




конгресс переводчиков 2016 trailer

Дорогие друзья!

По итогам работы IV Международного конгресса переводчиков, прошедшего в сентябре 2016 года, мы сняли небольшой фильм.

Приглашаем посмотреть трейлер

 




Институт перевода на Каирской международной книжной ярмарке

30 января – 2 февраля 2017 г. Институт перевода принял участие в работе 48 Каирской международной книжной ярмарки, в рамках программы национального стенда России, организатором которого выступило читать репортаж




Премия «Русофония» в 11 раз объявила лучшего переводчика

Молодая переводчица и преподаватель из Бельгии Фаншон Делинь и издательство Interferénces стали лауреатами премии «Русофония» за перевод сборника Владислава Ходасевича «Белый коридор. Воспоминания». Победители получили денежный приз и памятную скульптуру – бронзовую книгу работы известного скульптора Виктора Крючкова. далее пресс-релиз




Февраль

ПнВтСрЧтПтСбВс
1234
5 67891011
12 131415161718
19 202122232425
26 2728

Март

ПнВтСрЧтПтСбВс
1234
5 67891011
12 131415161718
19 202122232425
26 2728293031
© институт перевода 2012