Подведены итоги конкурса художественного перевода в рамках международного культурно-просветительского проекта «Школа молодого переводчика Россия-Кыргызстан 2026».
В состав международного жюри вошли российские и кыргызские филологи, переводчики, преподаватели университетов. Переводы с русского языка на кыргызский язык оценивали:
Рахат Ниязалиева - декан факультета русской филологии Бишкекского государственного университета имени Кусеина Карасаева, кандидат филологических наук.
Элеонора Турдубекова - переводчик, директор Ошского областного театра кукол им. Н.Шамурзаева, театральный критик.
Отбор лучших переводов с кыргызского языка на русский проводили:
Бахтияр Койчуев - доктор филологических наук, член Национального Союза писателей, главный редактор общественно-политического и художественного журнала «Литературный Кыргызстан», профессор кафедры русской филологии Кыргызско-Российского Славянского университета.
Женишкуль Хулхачиева - переводчик, преподаватель кыргызского языка как иностранного. Кандидат филологических наук, доцент МГЛУ.
Заявки на участие в конкурсе подали 85 человек из России, Кыргызстана и Китая. Конкурсантам были предложены для перевода рассказы Михаила Булгакова «Ханский огонь» и Абдиламита Матисакова «Колыбель».
Победителями в номинации «Перевод с кыргызского языка на русский язык» стали:
1. Турсунай Калмуратова, Бишкек
2. Элдана Мелисбекова, Москва
3. Ширин Ракымова, Бишкек
4. Бермет Исманова, Бишкек
5. Томирис Торобаева, Москва
6. Аида Кенешбекова, Ош
7. Елизавета Борисенко, Москва
В номинации «Перевод с русского языка на кыргызский язык» победителями стали:
1. Бахиана Жолдошбекова, Бишкек
2. Бахиана Тилебалдиева, Бишкек
3. Диана Момунбекова, Москва
4. Рахима Султанова, Бишкек
5. Мубина Шакиржанова, Ош
Жюри также отмечает перевод Каухар Рысбаевой (Ош).
Поздравляем победителей и благодарим за работу жюри! До встречи на занятиях Школы молодого переводчика в Москве!
Проект реализуется при поддержке Фонда президентских грантов.






