Российские литераторы на ярмарке «Книжный мир» в Улан-Баторе

                                           


Российскую Федерацию с Монголией связывают давние дружественные добрососедские отношения. Естественно, это касается и культурных связей. К сожалению, в период пандемии и закрытых вследствие этого границ культурные и экономические связи существенно пострадали, теперь пришло время восстанавливать активный культурный обмен. Российское участие в ежегодной ярмарке «Книжный мир» в Улан-Баторе – первый важный шаг в этом направлении.

Представительная российская делегация включает таких известных прозаиков и поэтов, как Алексей Варламов, Максим Амелин, Олег Шишкин, Александр Снегирёв, Амарсана Улзытуев, Анна Банаева. В работе российского стенда будут участвовать литературный критик Константин Мильчин, историк и культуролог Анна Эспарса, а также известные переводчики русской литературы на монгольский язык. Подобное созвездие ярких имен безусловно привлечет монгольских любителей литературы. «Русская юрта», самый большой ярмарочный павильон в нынешнем году, будет радушно принимать посетителей все три дня работы ярмарки (20-22 мая), создавая условия как для традиционных творческих встреч и презентаций, так и для непринужденного общения. Богатая книжная экспозиция, включающая художественную, детскую, историческую и общественно-политическую литературу, познакомит с лучшими образцами современного российского книгоиздания. На плазменном экране можно будет увидеть видеофильмы о русской литературе и культуре, послушать известных российских писателей, рассказывающих о своем творчестве. В преддверии ярмарки пройдёт творческая встреча российских литераторов с коллегами из Союза писателей и Союза переводчиков Монголии.

Программа российского стенда весьма насыщенна. С момента торжественного открытия стенда с участием Чрезвычайного и Полномочного Посла Российской Федерации в Монголии Искандера Азизова и вплоть до закрытия ярмарки мероприятия сменяют одно другое буквально в режиме нон-стоп. Здесь и авторские презентации новых книг, и насыщенные диалоги, и видеопрограмма. Впрочем, можно просто посидеть в уголке и полистать приглянувшуюся книгу. Русское писательское слово будет звучать не только в нашей юрте, но и на большой сцене, где пройдут самые «нестандартные» и масштабные мероприятия, и в Российском центре науки и культуры, организующем вечер встречи с приехавшими в Улан-Батор литераторами. Также запланированы две лекции для студентов университетов Улан-Батора – о русской литературе ХХ века и роли новых медиа в продвижении национальных культур. Предусмотрены писательские встречи и интервью с представителями монгольских СМИ.

Организатором российского стенда выступает Институт перевода, действующий по поручению Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации. В Монголии Институт перевода хорошо известен, вот уже несколько лет он последовательно выделяет гранты на перевод русской литературы на монгольский язык.

Книжная экспозиция на русском языке, включающая более 300 книг, после закрытия ярмарки будет передана в дар Посольству Российской Федерации и Российскому центру науки и культуры. В библиотеке Русского дома в Улан-Баторе любители русской литературы и изучающая русский язык монгольская молодёжь будут желанными гостями.


Пресс-релиз на монгольском языке

Программа на русском языке

Программа на монгольском языке