«Гамлет» - не только самая знаменитая, но и самая загадочная пьеса Шекспира. Новый перевод великой трагедии выполнен Григорием Кружковым. Впервые поставленная в 1601 году, пьеса и сегодня кажется злободневной, особенно в России, где каждая эпоха - гамлетовская. Но понималось это по-разному: Тургенев видел в Гамлете безволие и бесхарактерность, Пастернак, наоборот, героизм и самоотречение, Высоцкий - драму современного человека в мире тотальной лжи и лицемерия. Пьеса и впрямь неисчерпаема. За условностью жанра (трагедия мести) в ней открывается поразительная, на все времена, глубина и правда. Кажется, никому из своих героев Шекспир не отдал так много собственной души, как датскому принцу. Понять эту пьесу - значит понять ее автора. Цель метафизическая и невозможная, но она притягивает. И на презентации книги переводчик Григорий Кружков расскажет о том, удалось ли ему этой цели достичь.
Участники:
Григорий Кружков (переводчик, Россия)
Александр Ливергант (главный редактор, журнал «Иностранная литература»)
Алексей Бартошевич (театровед, заведующий кафедрой истории зарубежного театра РАТИ ГИТИС)
Владимир Макаров (филолог, старший научный сотрудник ИМЛИ РАН, доцент ПСТГУ)
Виталий Поплавский (режиссер, искусствовед, переводчик, член Шекспировской комиссии РАН)
Презентация проводится при поддержке «Института перевода».
Вход по билетам ярмарки






