Премия учреждена Автономной некоммерческой организацией содействия развитию теории и практики литературного перевода «Институт перевода» под эгидой Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям в 2011 году. Проходит при организационной поддержке Президентского центра Б.Н.Ельцина.
Целями Премии являются:- популяризация произведений русской литературы; - повышение интереса к лучшим образцам русской классической и современной литературы; - поощрение зарубежных переводчиков русской литературы на иностранные языки и издательств, публикующих данные переводы; - укрепление и развитие культурных связей России с зарубежными странами.
Премия присуждается в следующих номинациях:- Классическая русская литература XIX века; - Литература ХХ века (произведения, созданные до 1990 года); - Современная русская литература (произведения, созданные после 1990 года); - Поэзия.
Победителями Премии в каждой номинации становятся переводчик (переводчики) и издательство, в котором была выпущена книга. Победители получают специальные дипломы и медаль, а также денежное вознаграждение в размере 5 000 евро – переводчик (переводчики) и 3 000 евро в виде гранта – издательство на покрытие расходов на перевод другого произведения русской литературы – по согласованию с Учредителем Премии. Конкурсный период Премии «Читай Россию/Read Russia» рассчитан на два года. Выдвижение кандидатур на соискание Премии могут осуществлять издательства, образовательные, культурные и научные центры, профессиональные ассоциации, а также физические лица, включая самих переводчиков. В 2014 году Премия будет присуждена за перевод на следующие языки мира: английский, арабский, испанский, итальянский, китайский, немецкий, польский, французский, японский. Перечень языков может быть расширен. На конкурс принимаются переводы, опубликованные зарубежными издательствами в 2012 и 2013 гг. Победители будут объявлены в сентябре 2014 на II официальной церемонии награждения в Москве. Срок приема заявок на соискание Премии: с 20 ноября 2012 года по 31 декабря 2013 года. При выдвижении на Премию предоставляются изданная книга в двух экземплярах и комплект документов на русском (или английском) языке, включающий в себя следующие сведения: 1. информация о номинаторе – переводчике либо организации, осуществляющей выдвижение произведения на соискание Премии, необходимые контактные телефоны и адреса; 2. краткая творческая биография переводчика с указанием перечня публикаций; 3. письменное согласие переводчика на выдвижение произведения на соискание Премии в случае, если номинатором выступает не сам автор перевода; 4. развернутая рецензия, выполненная профессиональным переводчиком или славистом. Победителей первого сезона Премии «Читай Россию/Read Russia» 2011 – 2012 гг. определило жюри, в состав которого вошли известные российские и зарубежные переводчики: Всеволод Багно, директор Института русской литературы (Пушкинский дом) РАН (Россия); Гжегож Вишневский, профессор, славист (Польша); Владимир Григорьев, заместитель руководителя Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям Российской Федерации (Россия); Адриано Дель Аста, директор Итальянского института культуры в Москве (Италия); Александр Дроздов, исполнительный директор Фонда «Президентский центр Б.Н.Ельцина» (Россия); Лю Лиминь, профессор, президент Китайской ассоциации преподавателей русского языка (Китай); Александр Ливергант, переводчик, главный редактор журнала «Иностранная литература» (Россия); Питер Майер, президент издательства Overlook Press (США); Жорж Нива, историк литературы, профессор Женевского университета (Франция – Швейцария). Переводчики и издатели, ставшие лауреатами первого сезона Премии 2011-2012 гг: Номинация «Русская литература ХIХ века» Виктор Гальего Баллестеро (Испания) за перевод романа Льва Толстого «Анна Каренина» и издательство Alba. Номинация «Русская литературы ХХ века» Джон Элсворт (Великобритания) за перевод романа Андрея Белого «Петербург» и издательство Pushkin Press. Номинация «Поэзия» Алессандро Ниеро (Италия) за перевод книги Дмитрия Пригова «Тридцать три текста» и издательство Terra Ferma. Номинация «Современная русская литература» Элен Анри-Сафье (Франция) за перевод книги Дмитрия Быкова* «Пастернак» и издательство Fayard. Всего к участию в конкурсе первого сезона Премии было зарегистрировано 98 заявок из девяти стран мира (Испания, Италия, Франция, Великобритания, США, Китай, Польша, Аргентина и Германия). За дополнительной информацией обращайтесь в Оргкомитет Премии: 119180, Россия, Москва, ул.Б.Полянка, дом 23,стр.3, тел./факс: +7-495-229-75-89, e-mail: info@read-russia.ru* 29.07.2022 внесён(а) Минюстом РФ в реестр иностранных средств массовой информации, выполняющих функции иностранного агента.