
Пресс-релиз.
«Литературное эхо сквозь века»: на Московской международной книжной выставке-ярмарке состоится диалог о творчестве Лу Синя и Максима Горького.
3 сентября 2025 года в 14:00 (площадка № 4 «Международная гостиная», 57‑ой павильон ВДНХ) в рамках Московской международной книжной выставки-ярмарки (ММКВЯ) состоится уникальное мероприятие – диалог «Литературное эхо сквозь века. Диалог Лу Синя и Горького».
Встреча ведущих экспертов из России и Китая будет посвящена осмыслению творчества двух великих писателей – Лу Синя и Максима Горького. Мероприятие соберет на одной площадке специалистов-литературоведов, переводчиков, преподавателей и студентов востоковедных факультетов, студентов и аспирантов МГЛУ и Высшей школы перевода МГУ, а также всех ценителей китайской литературы.
Лу Синь (1881-1936) – китайский писатель, публицист и общественный деятель, считается основоположником современной китайской литературы. Его самые известные произведения – «Подлинная история А-Кью» и «Записки сумасшедшего». Лу Синь знал и любил творчество русских писателей, переводил их книги. На родине его называют «китайским Горьким».
Максим Горький (1868-1936) – один из крупнейших писателей XX века, прозаик, драматург. Его творчество оказало значительное влияние на формирование новой китайской литературы, в том числе на творчество Лу Синя. Хотя в действительности два писателя ни разу не встречались, их объединяло духовное родство. В 1934 году в «Обращении к революционным писателям Китая» Горький писал: “Литератор, если он марксист, ленинец, сталинец, уже не русский, не китаец, не француз, а прежде этого он — революционер, товарищ и отчасти учитель пролетариата, отчасти и ученик его”.
В дискуссии примут участие:
Чэнь Тао – заместитель главного редактора крупнейшего китайского литературного журнала «Народная литература».
Юлия Дрейзис – доцент кафедры китайской филологии Института стран Азии и Африки Московского государственного университета им. М. В. Ломоносова, занимается исследованием и переводами современной китайской литературы.
Наталья Захарова – доктор филологических наук, один из ведущих современных специалистов в области истории литературы и культуры Китая, представит Институт мировой литературы им. А. М. Горького.
Татьяна Семенова – заведующая кафедрой устного перевода Высших курсов иностранных языков МИД России, специалист в области литературы и культуры Китая, а также перевода и переводоведения, лауреат Специальной книжной премии Китая (2025 г.).






