Иностранке 70!

IL-2025-07-oblozhka.jpg


Институту перевода не приходится жаловаться на недостаток друзей – ни в России, ни за рубежом. Друзья – старинные и новые – есть у нас и среди институций, и среди отдельных подвижников книжного мира – переводчиков, издателей, писателей. По-настоящему особенные отношения связывают нас с журналом «Иностранная литература». Трудно представить себе мир без зеркал – мир, в котором ты не можешь даже вообразить, каков ты, если взглянуть со стороны. С «Иностранкой» же мы глядимся друг в друга, как в зеркало. В самом деле, ведь миссии наши повторяют одна другую, только направленность имеют как бы «встречную»: наша цель – познакомить читающий зарубежный мир с русской литературой, цель «Иностранки» - ввести в круг чтения российского книголюба неизвестные – и известные уже – имена и произведения литературы заграничной. Протягивая руку к зеркальной поверхности и прижимая к ней ладонь, мы всегда чувствуем через стекло прикосновение ладони нашего друга, нашего «перевернутого двойника». Дело продвижения современной литературы – на любых языках и во всем мире – не имело бы смысла, если бы являлось «игрой в одни ворота»; благодаря существованию «Иностранки» мы всегда помним о том, что мы в этом «поле» не одни, а матч – пусть и дружеский – ведется с непритворным азартом.

Мы от всей души поздравляем журнал «Иностранная литература» с 70-летием, а работающих в нем друзей и коллег – с тем, что им досталось такое молодое и интересное дело. «Иностранка» славится в современном журнальном контексте России тем, что на ее страницах постоянно появляются новые имена – не только авторов, но и переводчиков: редакция неустанно ищет молодых талантливых специалистов, делится с ними опытом, остается восприимчивой к их идеям. Нам кажется, что эта «внутренняя молодость» явится залогом того, что однажды, много-много лет спустя, празднуя очередной юбилей журнала, мы даже умилимся сегодняшнему юному возрасту 70-летней «Иностранки».

Горячо рекомендуем всем, кто следит за новостями Института перевода, обратить внимание на замечательный юбилейный номер «Иностранки» (7/2025), вышедший пару недель назад. Номер поистине праздничный – столько в нем интересных материалов: остроактуальный роман Боба Вудворда «Ярость»; литературный гид, посвященный «Иностранкиной» «любимице» Вирджинии Вульф; интервью со знаменитыми российскими мастерами художественного перевода, и еще одно интервью – с Дж.Д. Сэлинджером – в переводе главного редактора Александра Ливерганта, и еще одно – с самим Александром Ливергантом; яркое выступление лауреата премии «Мастер» Сергея Морейно в рубрике «Трибуна переводчика»; цикл остроумных коротких пьес «Зверушкины истории» Дона Нигро; большой критический обзор нового романа Дж.М. Кутзее «Поляк» от членов редколлегии в рубрике «Круговая порука» и многое другое. Да и вообще горячо рекомендуем про «Иностранку» не забывать: уж что-то, а способность поразить и увлечь с возрастом она не утрачивает.