Вернувшись из Монголии, наши писатели никак не могли опомниться от поездки и продолжали делиться впечатлениями с нами и друг с другом. Мы попросили их написать по паре строк для нашего сайта - они же все-таки писатели!
Александр Снегирев
Майская библионочь 2022 года запомнится мне надолго – впервые провёл её за границей, не где-нибудь, а в столице Монголии Улан-Баторе.
Российский центр науки и культуры горел огнями и был полон людьми. Наше выступление, судя по реакции зала и вопросам, вызвало неподдельный интерес, разговор показался, с одной стороны, весёлым, с другой – содержательным.
От души благодарю организаторов за классную атмосферу, желаю развивать культурную программу центра, насыщая её событиями.
Алексей Варламов
Монголия... Есть что-то с детства таинственное в этом слове. Какое-то дерево, или явление природы, или название кометы. Я объездил почти полмира, а там никогда не бывал. Да и вообще из-за ковида давно нигде не бывал. Загранпаспорт пылился на полке два года. И вдруг звонит Евгений Резниченко из Института перевода и говорит заветное слово:
– Монголия.
Да еще не прямым путем: в Москве в самолет сел, в Улан-Баторе через шесть часов вышел. А вот так, как ехали мы: до Улан-Удэ, а потом на машинах через бурятские нагорья, мимо Гусиного озера, с заездом в старинную Кяхту. И уже дальше через границу по монгольским степям, где дороги "расползаются как раки". Женя говорил, как бы извиняясь, что такая дорога. А я заранее ликовал. Это было настоящее путешествие, испытание, приключение, каким только и может Монголия быть.
Книжная ярмарка - в самом центре столицы. На главной площади. Нам в Москве к такому не привыкать. Но все-таки у нас построже, поофициальней, с рамками, а тут будто снова оказались в степи, и шатры похожи на юрты, книги на стебли травы, а люди ну не на овец конечно, но все равно граница между человеком и природой в этом мире полустерта. Только вот машин в городе невозможно много.
Монголы - читающий народ. Непривычно видеть кириллицу, в которой ничего не понимаешь, но что-то родственное тут все равно есть. И еще есть огромная симпатия к нашей стране, нашей культуре. Особенно у старшего поколения, тех, кто в СССР учился, работал, подолгу жил. Учился в том числе, и в Литературном институте, как третий президент республики Намбарын Энхбаяр, с которым мы познакомились и были очарованы его интеллигентностью и точностью суждений. Но есть и молодые студенты, изучающие русскую литературу в университете. Им я читал лекцию про Булгакова, которого на ярмарке вообще было очень много. Есть и студентки – что мне было особенно приятно – из Литературного института. Они учатся пока что на дистанте, но в сентябре приедут в Москву.
Я приехал на ярмарку не с пустыми руками. Привез сборник прозы монгольских писателей на русском языке, изданный в Литинституте. А с собой увез сборник современной русской прозы, переведенный на монгольский. Обе очень славные книги!
В конце нашего пребывания был прекрасный вечер, точнее "библионочь" в гостеприимном Русском доме. Остроумные выступающие, прекрасный ведущий, множество вопросов. Мы пробыли в Улан-Баторе всего несколько дней и успели увидеть немного. Но это значит, что обязательно вернемся.
Анна Эспарса
С 20 по 22 мая на главной площади столицы Монголии Улан-Батора прошёл XXXI Национальный книжный фестиваль под девизом «Давайте читать дальше». Для меня, как для историка и культуролога, участие в Фестивале — это обретённая возможность путешествия к Тайне. Монголия - страна удивительной красоты, многовековой истории, а, главное, это страна людей, в основе которых заложен «кодекс» победы. Чингисхан и его великая армия; чудо, явленное на полях Цонжин-Болдога; и, вместе с тем, спрятанные в горах буддийские монастыри, к которым ведут сакраментальные 108 ступеней и смирение перед величием мира и Божественного замысла. Противоречие, в основе которого, воинственность и кротость; экспансия и смирение. Тайна Монголии — это великое противоречие, которое с XIII века является драматургическим конфликтом волшебной монгольской литературы.
Мы живы в той степени, в какой мы оживляем других. Книжный фестиваль в Улан-Баторе — это расширение культурного пространства, возможность к диалогу и подлинному кросс-культурному сотрудничеству ради создания жизни, а, значит, пространства чтения, понимания, осмысления.
Амарсана Улзытуев
Анна Банаева
Игорь Сид
Константин Мильчин