AD VERBUM

Функционирует при финансовой поддержке
Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям
поиск
Об институте Как получить грант Премия "Читай Россию/Read Russia"
Вход на сайт

E-mail

Пароль

Пресс-релиз российского участия во Франкфуртской книжной ярмарке




15-10-2019 - 20-10-2019


С 16 по 20 октября во Франкфурте пройдет очередная Франкфуртская книжная ярмарка, которая в международной издательской среде единодушно воспринимается как главный ежегодный книжный форум. На ярмарке демонстрируют свою продукцию свыше 7000 крупных и малых издателей из разных стран, ее посещают, как правило, около 300 тысяч человек - профессиональные участники книжного рынка и обычные любители книги. Естественно, все издатели стараются показать здесь лучшее из изданного за год, а любители чтения – найти самую главную, свою книгу.

На Франкфуртской книжной ярмарке Российский стенд традиционно привлекает внимание многочисленных посетителей как своим запоминающимся дизайном, так и интересной программой мероприятий.   На национальном стенде площадью около 150 кв. метров разместятся новинки отечественного книгоиздания во всем жанровом многообразии: новые издания русской классики и произведения современных российских авторов, филология и русский язык, произведения для детей и юношества, история и география России, культура, философия, политика. Специальные экспозиции посвящены 100-летию Даниила Гранина и 75-летию Победы во Второй мировой войне.  Всего на стенде будет представлено около 800 наименований от более чем пятидесяти отечественных издательств. «Институт перевода», являющийся организатором российского национального стенда под эгидой Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям, покажет выпущенные при поддержке Института произведения российских авторов в переводе на иностранные языки.

Дизайн российского национального стенда привлекает оригинальными стеллажами из светлого дерева, позволяющими ненавязчиво зонировать выставочное пространство и создающими особую «книжную» атмосферу. Открытое пространство стенда, напоминающее читальный зал, приглашает к внимательному и неторопливому знакомству с экспозицией, формируя представление о России как стране высокой книжной культуры и богатых литературных традиций. В цветовой гамме стенда акцент сделан на ярких, естественных цветах. Узнаваемым делает стенд слоган «READ RUSSIA\ЧИТАЙ РОССИЮ», который стал уже известным в мире. Важным элементом дизайна являются портреты русских писателей, расположенные по периметру над книжными полками. Это узнаваемые лица классиков русской литературы девятнадцатого века, признанные классики века двадцатого. На стенде предусмотрена также «авторская площадка» для семинаров, «круглых столов», встреч с писателями и презентаций, которая станет центром притяжения во все дни ярмарки. Информационные материалы на русском и иностранных языках, будут представлены как в печатном, так и в электронном виде. На стенде созданы также рабочие места для издателей и литературных агентов, представляющих русскую литературу. Стенд традиционно расположен в пятом павильоне (5.0.В121), в окружении стран из Восточной и Центральной Европы.

В программе российского стенда – самые разные мероприятия. Безусловный интерес вызовет презентация 37-ого Всемирного конгресса международного совета по детской книге (IBBY), который состоится в Москве в 2020 году. Этого события с интересом ждут издатели, писатели и художники, педагоги и библиотекари, - все, кто имеет отношение к подготовке и выпуску книг для юных читателей. Московская международная книжная выставка-ярмарка удивила в этом году своей новой, необычной планировкой, новым дизайном ряда стендов и новыми направлениями в экспозиции. О новом облике ММКВЯ расскажет ее новый генеральный директор Андрей Гельмиза. Куратор международной премии за лучший перевод с русского языка READ RUSSIA/ЧИТАЙ РОССИЮ Татьяна Восковская познакомит с книгами лауреатов сезона 2017-2018 годов и расскажет, как проходит нынешний сезон премии. Переводчик Александр Ницберг (Австрия), удостоенный в свое время премии READ RUSSIA, представит свои новые переводческие работы и поделится некоторыми секретами высокого искусства перевода.   Профессионалам книжного дела адресована презентация «Российское книгоиздание сегодня. Статистика и анализ», которую на основе ежегодного аналитического доклада Роспечати подготовил ее сотрудник Александр Воропаев.

Живой интерес наверняка вызовут «круглые столы», посвященные знаковым в жизни европейского сообщества датам: 80-летию начала Второй мировой войны и 30-летию разрушения Берлинской стены, которое традиционно связывается с падением «железного занавеса» между Восточной и Западной Европой. О том, какие выводы следует делать из прошлого и как строить общее европейское будущее, об обретениях и потерях на этом пути будут рассуждать писатели из России и их европейские коллеги.

Российскую литературу в этом году во Франкфурте представляют Алексей Иванов, Роман Сенчин, Алексей Сальников, Инга Кузнецова, Ярослава Пулинович, Олег Шишкин, Алексей Макушинский и  Гюзель Яхина, у которой только что в переводе на немецкий язык при поддержке Института перевода вышел роман «Дети мои», которому предстоит в октябре серия презентаций как во Франкфурте, так и в других городах Германии. Тот факт, что четверо из перечисленных писателей живут в настоящее время в Екатеринбурге, позволит порассуждать на «круглых столах» об особом уральском феномене современной российской литературы, о том, как город входит в художественное повествование автора. Все авторы представят свои новые книги, а член Литературной академии премии «Большая книга» Ирина Барметова, расскажет о роли литературных премий в культурной жизни России и прокомментирует финальный список премии «Большая книга», лауреатов которой мы узнаем уже в декабре.

По окончании ярмарки книжная экспозиция будет передана в дар Посольству Российской Федерации в Германии и Генеральному консульству РФ во Франкфурте. 

 

Октябрь

ПнВтСрЧтПтСбВс
123456
7 8910111213
14 151617181920
21 222324252627
28 293031

Ноябрь

ПнВтСрЧтПтСбВс
123
4 5678910
11 121314151617
18 192021222324
25 2627282930
© институт перевода 2012