AD VERBUM

Функционирует при финансовой поддержке
Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям
поиск
Об институте Как получить грант Премия "Читай Россию/Read Russia"
Вход на сайт

E-mail

Пароль

Необыкновенная реинкарнация Евгения Онегина в Сан-Франциско




19-09-2018


Встреча с поэтом Викрамом Сетом и презентация книги

«Золотые Ворота / The Golden Gate»

Центр книги Рудомино, 2018

19 сентября 2018 года, 19:00 Овальный зал Библиотеки иностранной литературы им. М.И. Рудомино Москва, ул. Николоямская, д.6

Встреча пройдет на английском и русском языках.  Регистрация https://tsentr-kulturno-prosvetit.timepad.ru/event/808870/

 

 

Обладатель многочисленных литературных премий, индийский поэт, писатель и

переводчик Викрам Сет представит в Москве свой знаменитый роман в стихах

«Золотые Ворота».

 

«Золотые Ворота» — поразительная и успешная попытка привить раскидистому древу великой английской поэзии ветвь не менее великого — пушкинского — поэтического языка. Этот текст, написанный «онегинской строфой» и повествующий о событиях в Калифорнии в 1980-х годах, — подлинно «пушкинский» и, в то же время, исполненный самобытности. Недаром он вызвал на Западе пристальный интерес широкого круга

читателей и критиков, был премирован, неоднократно переиздавался. За три десятка лет роман Викрама Сета был переведен на несколько европейских языков, но все эти годы автор очень ждал, как он говорит сам, главного перевода — на русский.

 

Искрометная, остроумная, пронизанная любовью к Пушкину поэзия Викрама Сета,

блестящий современный перевод Андрея Олеара, утонченные иллюстрации Екатерины Марголис соединились в подготовленном Центром книги Рудомино билингвальном издании «Золотых Ворот», которое будет представлено широкой публике 19 сентября.

 

 

«Читая “Золотые Ворота” на двух языках, постоянно ловил себя на том, что не понимаю, как всё это удалось и автору Викраму Сету, и переводчику Андрею Олеару — это пушкинское лёгкое дыханье, пушкинский юмор, приключения слов и чувств… Александр Сергеевич, думаю, улыбнулся бы…»

Михаил Барышников

 

«Самая невероятная история, какую только можно себе представить. Роман об американском яппи, исполненный старомодного изящества и пушкинской задумчивой грусти…»

Григорий Кружков

 

«…Онегинская строфа, летящая и засасывающая, её потрясающий магнетизм… Этот роман в стихах — тройное сальто с двойным пируэтом на ходулях. Говорю как человек, родившийся в цирке. Браво!»

Сергей Юрский

 

В презентации принимают участие:

 

Викрам Сет — поэт, писатель, переводчик. Премии и награды: Thomas Cook Travel Book Award за книгу Heaven Lake: Travels Through Sinkiang and Tibet (1983); Commonwealth Poetry Prize (Азия) за сборник поэзии The Humble Administrator’s Garden (1985); Sahitya Akademi Award за роман в стихах The Golden Gate (1988); Commonwealth Writers Prize

(Абсолютный победитель, лучшая книга) за роман A Suitable Boy (1994); WH Smith Literary Award за роман A Suitable Boy (1994); Национальная премия Индии Падма Шри в области литературы и искусства (2007)

 

Андрей Олеар — поэт, переводчик, издатель, автор первого перевода «Золотых Ворот» на русский язык

 

Екатерина Марголис — художник, дизайнер, пистатель, автор оформления и иллюстраций для первого издания «Золотых Ворот» на русском языке

 

Ведущий: Григорий Чередов, ответственный редактор Центра книги Рудомино

 

Октябрь

ПнВтСрЧтПтСбВс
1 234567
8 91011121314
15 161718192021
22 232425262728
29 3031

Ноябрь

ПнВтСрЧтПтСбВс
1234
5 67891011
12 131415161718
19 202122232425
26 27282930
© институт перевода 2012