AD VERBUM

Функционирует при финансовой поддержке
Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям
поиск
Об институте Как получить грант Премия "Читай Россию/Read Russia"
Вход на сайт

E-mail

Пароль

Россия и Франция — год взаимного чтения




01-01-2018 - 01-01-2019


Наступающий 2018 год обещает много интересного для российско-французских отношений в сфере книгоиздания. Весной 2018 Россия примет участие в Парижском книжном салоне в качестве Почетного гостя. Парижский книжный салон – весьма популярное и притягательное культурное пространство Парижа и близлежащих городов. Его ежегодно посещают 150 тыс. человек, широко освещает пресса. Среди посетителей преобладает молодежь. Россия успешно выступила на Парижском книжном салоне в качестве Почетного гостя в 2005 году, и теперь, через 13 лет, предстоит не только повторить прошлый успех, но и расширить, углубить его. Что будет непросто, но организаторы все сделают для решения этой задачи. Организатором российской экспозиции выступает хорошо известный во Франции Институт перевода.

Традиция «читать русских» существует во Франции уже не первое столетие. Сегодня интерес французских читателей направлен прежде всего на современную российскую литературу, на сегодняшних писателей. Свыше тридцати наших мастеров слова примут участие в Салоне, в составе делегации – писатели разных направлений, разных творческих и стилевых манер. Большинство из них уже известны французскому читателю по переводам, но с некоторыми еще только предстоит познакомиться. Писательские встречи, круглые столы, дискуссии и презентации новых книг не ограничатся только пространством Салона, Институт перевода предполагает в эти мартовские дни охватить как можно больше самых разных интеллектуальных площадок: здесь и тургеневский дом в Буживале, и русский духовно-культурный центр на набережной Бранли, и Российский центр науки и культуры, и Центр Помпиду, и Национальная библиотека, и еще целый ряд других площадок, в том числе в таких городах, как Бордо, Страсбург, Нанси, Марсель и др.  Пройдут специальные мероприятия, посвященные 100-летию со дня рождения Александра Солженицына и 150-летию со дня рождения Максима Горького. Творчеству Александра Солженицина будет посвящен также специальный «круглый стол» в российском представительстве при ЮНЕСКО в Париже.

Но не только писательскими встречами будет знаменоваться участие России в Парижском салоне в качестве Почетного гостя. Российский стенд станет своеобразным центром притяжения для многочисленных посетителей Салона. На площади 600 квадратных метров разместится экспозиция из более чем полутора тысяч книг, прекрасных книг, изданных сегодня в России.  Непосредственное участие в работе Салона примут также свыше 30 российских издательств, Институт русского языка имени А.С. Пушкина, Государственная Третьяковская галерея, Институт русской литературы (Пушкинской дом) РАН, Российская государственная детская библиотека, Фонд Солженицына, Фонд Ельцина, другие важные институции.    Наша страна – признанный лидер в сфере книгоиздания, ежегодно у нас издается свыше 120 тысяч названий. Новые издания русской классики и произведения современных российских авторов, литература гуманитарной тематики по истории и современной политике и экономике России, иллюстрированные детские книжки, демонстрирующие прекрасную школу российской иллюстрации, издания для изучающих русский язык, путеводители для желающих совершить путешествие в Россию, прекрасные альбомы фотографий заповедных российских мест и альбомы по российскому искусству, демонстрирующие его многонациональный характер, издания по кулинарии народов России, новые издания по российско-французским культурным связям – все это будет предложено вниманию посетителей Салона. Состоится также презентация тома переписки первого Президента России Б.Н.Ельцина с Президентом Франции Жаком Шираком, изданного на русском и французском языках. Книги можно будет не только посмотреть и полистать, многие можно будет тут же приобрести: на стенде будет работать книжный киоск известного парижского магазина русской книги «Либрери дю Глоб». 

Понятно, что русские книги читают и покупают те, кто владеет русским языком. А как быть тем, кто русским не владеет? Для них стартует важный проект, который осуществляется в сотрудничестве с Институтом славистики университета Сорбонна и рядом французских издателей. С российской стороны проект курирует и финансово поддерживает Институт перевода. Это «Русская библиотека» в 100 томах на французском языке, уникальный проект, объединяющий усилия многих издателей, замечательных переводчиков с русского языка, редакторов. У проекта есть компетентная международная редколлегия, куда вошли такие замечательные русисты, как Жорж Нива, Анн Кольдефи-Фокар, Анастасия де ла Фортель и другие. Редколлегия тщательно изучает все имеющиеся переводы русской литературы на французский язык, принимает решения о замене морально устаревших переводов на новые. Все книги «Русской библиотеки» будут снабжены комментариями и предисловиями или послесловиями известных филологов. Логотип Библиотеки разработал известный русский художник, живущий во Франции, Михаил Шемякин.

Презентация первых четырех книг «Русской библиотеки» на французском языке станет центральным событием русской программы Парижского салона. Среди первых четырех книг: Андрей Белый «Петербург», Алексей Толстой «Хождение по мукам», том Ивана Тургенева, включающий его повести, «Повесть о пустяках» Юрия Анненкова. Презентация пройдет как на российском стенде, так и в университете Сорбонна. Систематизированная, научно подготовленная «Русская библиотека» на французском языке существенно расширит представление рядовых французских читателей о русской литературе, классической и современной, даст новый импульс чтению во Франции русских авторов.

Помимо томов «Русской библиотеки» в 2018 году на французском языке при поддержке Института перевода выйдет полное собрание произведений Осипа Мандельштама в 2-х томах, Антология русскоязычной поэзии ХХ века, романы Гузели Яхиной, Яны Вагнер, Марии Галиной, Виктора Ремизова, Александра Снегирева, Алексея Макушинского и др. Все это дает основания говорить о своего рода новых литературных «русских сезонах» во Франции в 2018 году.

В сентябре 2018 года состоится V Международный конгресс переводчиков художественной литературы «Перевод как средство культурной дипломатии», который проводится раз в два года и является весьма представительным собранием переводчиков русской литературы со всего мира. В прошлом конгрессе в 2016 году приняли участие более 300 переводчиков из 55 стран ближнего и дальнего зарубежья. В предстоящем году речь на конгрессе пойдет, естественно, и о «Русской библиотеке» в 100 томах на французском языке, это чрезвычайно важный позитивный опыт и для других стран.

Во Франции вот уже который год присуждается премия «Русофония» за лучший перевод с русского на французский язык.  Лауреаты премии выдвигаются на международную премию ЧИТАЙ РОССИЮ/READ RUSSIA, присуждение которой происходит в дни работы конгресса. В этом году присуждение премии «Русофония» состоится в первых числах февраля, что даст прекрасный ауфтакт большой «русской программе» Салона.  

Апрель

ПнВтСрЧтПтСбВс
1
2 345678
9 101112131415
16 171819202122
23 242526272829
30

Май

ПнВтСрЧтПтСбВс
123456
7 8910111213
14 151617181920
21 222324252627
28 293031
© институт перевода 2012