AD VERBUM

Функционирует при финансовой поддержке
Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям
поиск
Об институте Как получить грант Премия "Читай Россию/Read Russia"
Вход на сайт

E-mail

Пароль

Начало приема заявок на соискание Премии «Читай Россию/Read Russia»




19-06-2017


20 июня 2017 года начался прием заявок на соискание премии «Читай Россию/Read Russia», который продлится до 31 марта 2018 года.

English   Français  Español  中国

Премия «Читай Россию» – единственная российская премия за лучший перевод произведений русской литературы на иностранные языки. Премия учреждена Автономной некоммерческой организацией «Институт перевода» в 2011 году. Проводится раз в два года при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям (Роспечати) и Фонда «Президентский центр Б.Н. Ельцина». Премия присуждается переводчику (группе переводчиков) за лучший перевод прозаического или поэтического произведения с русского на иностранный язык, опубликованный одним из зарубежных издательств в течение последних двух лет.

 

Целями Премии являются:

— популяризация произведений русской литературы;

— поощрение зарубежных переводчиков русской литературы на иностранные языки;

— поощрение зарубежных издательств, публикующих переводы русской литературы;

— укрепление и развитие культурных связей России с зарубежными странами.

 

Премия присуждается в следующих номинациях:

• Классическая русская литература XIX века;

• Литература ХХ века (произведения, созданные до 1990 года);

• Современная русская литература (произведения, созданные после 1990 года);

• Поэзия.

 

Победителями премии в каждой номинации становятся переводчик (переводчики) и издательство, в котором была выпущена книга. Победители получают специальные дипломы и медаль, а также денежное вознаграждение в размере 5 000 евро – переводчик (переводчики) и 3 000 евро в виде гранта – издательство на покрытие расходов на перевод другого произведения русской литературы – по согласованию с Учредителем Премии. 

Выдвижение кандидатур на соискание Премии могут осуществлять издательства, образовательные и научные центры, а также физические лица, включая самих переводчиков.

 

В 2018 году Премия будет присуждена за перевод произведений русской литературы на следующие языки мира: английский, арабский, испанский, итальянский, китайский, немецкий, польский, французский, японский. Перечень языков может быть расширен. На конкурс принимаются переводы, опубликованные зарубежными издательствами в 2016 и 2017 годах. Торжественная церемония награждения победителей пройдет в сентябре 2018 года в Москве рамках V Международного конгресса переводчиков художественной литературы.

При выдвижении на Премию предоставляются изданная книга в количестве двух экземпляров, а также письмо о выдвижении, в котором должны содержаться следующие сведения:

1. Сведения о номинаторе – переводчике либо организации, осуществляющей выдвижение произведения на соискание Премии, необходимые контактные телефоны и адреса;

2. Краткая творческая биография переводчика с указанием перечня публикаций;

3. Письменное согласие переводчика на выдвижение произведения на соискание Премии в случае, если номинатором выступает не сам автор перевода;

4. Развернутая рецензия, выполненная профессиональным переводчиком или славистом.

 

Срок приема заявок на соискание Премии: с 20 июня 2017 года по 31 марта 2018 года.

 

В Попечительский совет Премии входят известные российские государственные, культурные и общественные деятели: Петр Авен, Наина Ельцина, Михаил Пиотровский, Вячеслав Никонов, Кирилл Разлогов, Михаил Сеславинский, Наталия Солженицына и

Владимир Спиваков.

В состав жюри Премии входят признанные переводчики русской литературы, слависты, литературоведы, филологи

 

Лауреаты Премии «Читай Россию/Read Russia»

Номинация

Первый сезон

2010–2012

Второй сезон

2012–2014

Третий сезон

2014–2016

Классическая русская литература

ХIХ века

Виктор Гальего Баллестеро (Испания) и издательство «Альба» за перевод романа Льва Толстого «Анна Каренина»

Алехандро Ариэль Гонсалес (Аргентина) и издательство «Этерна Каденсиа» за перевод повести Федора Достоевского «Двойник»

Хоакин Фернандес-Вальдес (Испания) и издательство Alba за перевод романа Ивана Тургенева «Отцы и дети»

Русская литература ХХ века (произведения, созданные до 1990 года)

Джон Элсворт (Великобритания) и издательство «Пушкин Пресс» за перевод романа Андрея Белого «Петербург»

Александр Ницберг  (Германия – Австрия) и издательство «Галиани Берлин» за перевод романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита»

Сельма Ансира (Мексика) и издательство Fondo de Cultura Económica за перевод сборника избранных произведений писателей XX века «Причудливый пейзаж русской литературы»,

Современная русская литература (произведения, созданные после 1990 года)

Элен Анри-Сафье (Франция) и издательство «Файар» за перевод книги Дмитрия Быкова «Пастернак»

Мариан Шварц (США) и издательство «Глагослав» за перевод романа Леонида Юзефовича «Костюм Арлекина»

Лиза Хейден (США) и издательство Oneworld Publications за перевод романа «Лавр» Евгения Водолазкина

Поэзия

Алессандро Ниеро (Италия) и издательство «Терра Ферма» за перевод книги Дмитрия Пригова «Тридцать три текста»

Лю Вэньфэй (Китай) и издательство «Юйхан» за перевод книги стихов Александра Пушкина

Клаудия Скандура (Италия) и издательство Gattomerlino за перевод сборника произведений Сергея Гандлевского «Ржавчина и желтизна. Стихи 1980-2011»

Со всеми издательствами-победителями Институт перевода заключил грантовые соглашения на перевод произведений русской литературы других авторов.

 

За дополнительной информацией обращайтесь в Оргкомитет Премии:

119180, Россия, Москва, ул. Б. Полянка, дом 23,стр.3, тел./факс: +7-495-229-75-89, e-mail: info@read-russia.ru

Фото А. Басалаев

Декабрь

ПнВтСрЧтПтСбВс
123
4 5678910
11 121314151617
18 192021222324
25 262728293031

Январь

ПнВтСрЧтПтСбВс
1 234567
8 91011121314
15 161718192021
22 232425262728
29 3031
© институт перевода 2012