AD VERBUM

Функционирует при финансовой поддержке
Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям
поиск
Об институте Как получить грант Премия "Читай Россию/Read Russia"
Вход на сайт

E-mail

Пароль

Регистрация
Восстановить пароль

/новости

Премия «Русофония» в 11 раз объявила лучшего переводчика




09-02-2017


Премия «Русофония» в 11 раз объявила лучшего переводчика
 
 Молодая переводчица и преподаватель из Бельгии Фаншон Делинь и издательство Interferénces стали лауреатами премии «Русофония» за перевод сборника Владислава Ходасевича «Белый коридор. Воспоминания». Победители получили денежный приз и памятную скульптуру – бронзовую книгу работы известного скульптора Виктора Крючкова.
Фаншон Делинь занимается научно-исследовательской работой в области палеонтологии. Ее первый перевод был посвящен археологии. Участница мастер-классов Центра литературного перевода в Брюсселе, в 2010 году приняла участие в первой франко-русской сессии Фабрики переводов в Международном колледже литературных переводчиков CITL (г. Арль, Франция).
Помимо Фаншон Делинь, за победу боролись еще четыре переводчика и издательства, которые вошли в короткий список премии по итогам 2016 года. В их числе:
Марианна Гург-Антушевич – за перевод книги «Гостиница грядущего» Гайто Газданова, издательство Circé;
Элен Анри – за перевод романа «Путешествие Ханумана на Лолланд» Андрея Иванова, издательство Le Tripode;
Анн де Пурвурвиль – за перевод «Избранного» Николая Олейникова, издательство Gallimard;
Маша Зонина – за перевод повести «Мост через Нерочь» Леонида Цыпкина, издательство Christian Bourgois.
 
 11-я церемония награждения лауреатов премии «Русофония» состоялась 4 февраля в здании Мэрии 5-го округа Парижа в рамках 8-го Фестиваля «Дни русской книги и русскоязычных литератур» (Journées du Livre Russe), в которых приняли участие писатели, переводчики, слависты, историки, литературоведы, научные и общественные деятели. Были проведены конференции, круглые столы, книжный салон, автограф-сессии. 
 
 В этом году основной темой фестиваля стало творчество русскоязычных писателей и деятелей русской культуры в эмиграции. Жизнь писателей зарубежья была раскрыта как на примере классиков, вынужденно покинувших родину, так и на примере современных авторов из разных стран мира. В дискуссиях приняли участие Владимир Федоровский (Франция), Чингиз Абдуллаев (Азербайджан), Андрей Батов (Россия), Марина Ахмедова  
(Россия), Николай Боков (Франция), Андрей Аcтвацатуров (Россия), а также лауреаты международного литературного конкурса «Русская Премия» Дина Рубина (Израиль), Андрей Иванов (Эстония), Алексей Никитин (Украина), Мария Рыбакова (США), Мариам Петросян (Армения) и Владимир Лорченков (Канада). Французские писатели Егор Гран, Поль Гревейак и Седрик Гра представили свои произведения о России, поделились взглядами на литературное творчество и его связь с культурно-исторической идентификацией автора.
 
 Премия «Русофония» награждает переводчиков и издателей произведений русской литературы на французский язык. В жюри конкурса входят известные переводчики и слависты Жерар Коньо, Франсуа Девер, Наталья Журавлёва, Франсуаза Женевре и Ирен Сокологорски. Премия была учреждена в 2006 году Фондом Ельцина и Ассоциацией «Франция–Урал», проводится при поддержке Фонда «Русский мир» и вручается автору лучшего литературного перевода художественного произведения с русского языка на французский вне зависимости от национальности автора и издателя. В течение многих лет премию поддерживает Президентский Центр Б. Н. Ельцина.
 
 «Русская Премия» – единственная российская премия для русскоязычных писателей всех зарубежных стран, учреждена в 2005 году и входит в пятерку самых престижных российских литературных премий. За 11 лет существования «Русской Премии» лауреатами конкурса стали 88 писателей и поэтов из 27 стран мира. Официальный партнер конкурса – Президентский центр Б.Н. Ельцина

Март

ПнВтСрЧтПтСбВс
12345
6 789101112
13 141516171819
20 212223242526
27 282930

Апрель

ПнВтСрЧтПтСбВс
12
3 456789
10 111213141516
17 181920212223
24 252627282930
© институт перевода 2012