AD VERBUM

Функционирует при финансовой поддержке
Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям
поиск
Об институте Как получить грант Премия "Читай Россию/Read Russia"
Вход на сайт

E-mail

Пароль

Регистрация
Восстановить пароль

НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКАЯ МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ ПЕРЕВОДЧИКОВ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ В ЧЕШСКОЙ РЕСПУБЛИКЕ




12-11-2015 - 13-11-2015


НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКАЯ

МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ ПЕРЕВОДЧИКОВ

РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ В ЧЕШСКОЙ РЕСПУБЛИКЕ

 

 

Представительство Россотрудничества в Чешской Республике

Российский центр науки и культуры в Праге (РЦНК в Праге)

АНО «Институт перевода»

Институт славистики Масарикова университета

при поддержке

Национальной библиотеки Чешской Республики – Славянской библиотеки

Института славяноведения Российской академии наук

Института восточноевропейских исследований Карлова университета

Кафедры славистики Университета Палацкого в Оломоуце

Координационного совета российских соотечественников в Чешской Республике

«Литературной газеты» (Чехия)

 

«Пражского телеграфа»

 

научно-практическая

 

МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ ПЕРЕВОДЧИКОВ

РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

 

 

12-13 НОЯБРЯ 2015 ГОДА

 

ПРАГА-БРНО

 

ПРОГРАММА

 

12 НОЯБРЯ (четверг), город Прага

Хрустальный зал Российского центра науки и культуры

(Прага 6-Бубенеч, ул. На Заторце 16, метро Градчанская/

Na Zátorce 16, Praha 6 Bubeneč, stanice metra Hradčanská)

 

9:00 – 10:00               Регистрация и знакомство участников. Приветствие почетных                                     гостей.

Кофе-пауза

 

10:00 – 12:00            Торжественное открытие конференции. Пленарное заседание.

                                   (Модератор: Вероника Новоселова, руководитель Отдела науки и                                     образования РЦНК)

 

Приветствие участникам конференции. Руководитель представительства Россотрудничества в Чешской Республике Леонид Гамза

 

Выступление писателя Евгения Водолазкина «Современная русская литература: взгляд изнутри».

 

Выступление писателя Владимира Шарова.

 

Презентация Института перевода (заместитель исполнительного директора Светлана Ускова).

 

Выступление профессора, доктора филологических наук, заведующей кафедрой лингвистики и перевода Анжелики Корольковой и исполнительного директора центра тестирования иностранных граждан по русскому языку Илоны Шаршатовой (Смоленский гуманитарный университет). "Словарь афоризмов русских писателей" как средство популяризации русской литературы". 

 

Презентация чешского издательства PR-Aspekt International (шеф-редактор Наталья Судленкова).

 

Выступление профессора Будапештского экономического института Светланы Хамшовски. "Особенности перевода экономических текстов на венгерский язык"

 

Выступление председателя оргкомитета и руководителя проекта. Вероника Новоселова «Год литературы.  Литература: писатель-преподаватель-переводчик-издатель-читатель».

 

Выступление театрального теоретика, экс-директора Чешского центра в Москве Власты Смолаковой "О переводе драматургии".

 

Доклады и презентации участников конференции

Регламент каждого выступления - 10-15 минут

 

12:00 – 13:30 Перерыв. (Кофе-пауза, дискуссии, обед - ресторан «Na rozhraní»)

 

 

 

 

13:30 – 14:30

 

Мастер-класс по переводу драматургии. Ведущий мастер-класса – доцент, доктор филологических наук Зденька Выходилова (Кафедра славистики Философского факультета Университета Палацкого в Оломоуце).

 

14:30-15:00   Дискуссия. Свободный микрофон

 

Кофе-пауза

 

15:30 – 16:30

Мастер-класс по переводу прозы. По итогам Конкурса на лучший литературный перевод с русского языка на чешский язык (на примере романа Елены Чижовой «Время женщин», лауреата «Русского букера» за 2009 год и рассказа Виктории Токаревой "Лошади с крыльями" из сборника "Перелом"). Ведущие мастер-класса – доктор филологических наук Якуб Конечны (Педагогический факультет Карлова университета) и студент магистерской программы Института перевода Карлова университета Лукаш Климеш.

 

            Выступление Ирины Силецкой "Опыт литературного перевода чешской поэзии на русский язык в рамках сотрудничества литературных фестивалей "Славянские традиции и "День поэзии"". С чтением отрывков из переводов.

 

16:45 – 17:30            Дискуссия. Свободный микрофон

 

Кофе-пауза

 

 

18:00                          Творческая встреча с писателями Евгением Водолазкиным и Владимиром Шаровым. Приглашаются все желающие.

 

 

******

Для участников конференции 13 ноября

будет организован бесплатный автобус по маршруту Прага-Брно-Прага

 

******

 

 

13 НОЯБРЯ (пятница), город Брно

Ректорат Масарикова университета

(Брно, Коменского намнести 220/2 /

Komenského náměstí 220/2, Brno-město)

 

9:00 – 10:00               Регистрация и знакомство участников. Приветствие почетных                                     гостей.

 

Кофе-пауза

 

 

 

10:00 – 12:00            Пленарное заседание. (Модератор: магистр Ленка Паучова,                                            аспирант Института славистики Масарикова университета)

 

Вступительное слово. Профессор, доктор филологических наук, руководитель Института славистики Масарикова университета Иво Поспишил. "Лицо другого: иммиграция как методологическая проблема".

 

Выступление писателя Евгения Водолазкина "Lost in Translation" ("Потеряно в переводе").

 

Выступление писателя Владимира Шарова.

 

Выступление профессора, доктора филологических наук Дануши Кшицовой (Институт славистики Масарикова университета). "Русско-чешские отношения в области переводоведения".

 

Выступление доцента, доктора филологических наук Йозефа Догнала (Масариков университет). "Публицистика Леонида Андреева 1916-1918 годов по прошествии одного века".

 

Выступление поэта, руководителя Координационного совета российских соотечественников в Чешской Республике Любови Вондроушковой. "Переводы на русский язык произведений Яна Скацела и Йиндры Лировой". Музыкальное сопровождение - песни, написанные на переводы.

Выступление магистранта Будапештского университета им. Этвеша Лоранда Юлии Хамшовски. "К вопросу о переводе экономических текстов".

Доктор филологических наук Ленка Паучова (Масариков университет). "Рецепция произведений Ф. M. Достоевского в словацкой литературе".

 

Выступление доцента, кандидата педагогических наук, заведующей Центром русского языка и культуры в Чешской Республике Гузель Голиковой (Казанский федеральный университет).

 

Доклады и презентации участников конференции

Регламент каждого выступления - 10-15 минут

 

Презентация новейших изданий Института славяноведения РАН (кандидат филологических наук Юлия Созина)

 

12:00-13:30 Перерыв. (Кофе-пауза, дискуссии, обед - столовая ректората Масарикова университета)

 

 

13:30

Лекция о современной русской литературе. Писатели Евгений Водолазкин и Владимир Шаров. Творческая встреча. Открытая дискуссия. Авторские чтения. Свободный микрофон.

 

15:00 Мастер-класс "Основы переводческой практики". Ведущие мастер-класса - доцент, доктор филологических наук Иржи Газда и Станислава Шпачкова (Институт славистики Масарикова университета).

 

Кофе-пауза

 

16:00

Объявление Второго конкурса на лучший литературный перевод с русского языка на чешский язык. (РЦНК и Институт перевода). Ведущие - В.Новоселова, Е.Водолазкин, В.Шаров

 

Торжественное закрытие конференции. Подведение итогов.

 

Вечерняя экскурсия по городу. Архитектурные и литературные памятники Брно

 

******

 

ПРОГРАММА БУДЕТ ДОПОЛНЕНА НА ОСНОВАНИИ ПОДАННЫХ ЗАЯВОК

 

******

По итогам конференции будет издан

сборник докладов и выступлений

 

******

 

Рабочие языки конференции – русский, чешский, словацкий

 

******

Конференция рассчитана на широкий круг участников из числа писателей, переводчиков, студентов, преподавателей, издателей и читателей.

 

******

 

Предлагаемые темы для докладов и дискуссий:

 

·      русская литература и ее современное состояние

·      русская литература конца XX-начала XXI века и ее восприятие за рубежом

·      изучение современной русской литературы в средней и высшей школе

·      современная русская литература с точки зрения иностранного читателя

·      современная русская литература с точки зрения иностранного издателя

·      современная русская литература с точки зрения иностранного переводчика

·      современная русская драматургия и ее переводы за рубежом

·      сложности перевода в современном чешском и русском языках

·      читатель vs. издатель? Совпадают ли интересы читателя, писателя и издателя?

·      границы дозволенного: к вопросу о творческой свободе переводчика

·      проблемы перевода современной русской литературы

·      проблемы издания современной русской литературы за рубежом

·      литература и менеджмент: менеджмент в современной литературе

·      актуальные потребности современного читателя: книга и/или интернет?

·      к вопросу популяризации национальной литературы за рубежом

 

и многие другие, связанные с современной русской литературой и ее восприятием, переводом, изучением и преподаванием за рубежом и современным русским языком с точки зрения переводчиков и филологов.

 

Для переводчиков и издателей Институт перевода организует доклад о возможностях получения грантов на перевод и издания произведений современной русской литературы за рубежом.

 

*****

В ходе работы конференции можно будет приобрести книги Е.Водолазкина, В.Шарова, Е.Чижовой и других современных российских авторов на русском языке, а также получить автографы у писателей.

 

*****

Заявки на участие в конференции с указанием личных  и контактных данных (ФИО, место работы или учебы, телефон, электронный адрес), темы доклада и дня участия принимаются до 05.11.2015 по адресу nauka@rsvk.cz. Телефон +420 721 357 092. Председатель оргкомитета – Вероника Новоселова.

Принимаются заявки на личное участие в конференции, участие с докладом/презентацией/выступлением, заочное участие (включение через скайп или отправка доклада для публикации в сборнике) и участие с мастер-классом. Ждем от вас предложений, идей и обмена опытом.

Учитывая ограниченное количество мест в  автобусе 13 ноября (Прага-Брно-Прага), в заявке просьба указать, необходимо ли Вам бронировать место в автобусе.

*****

 

На сегодняшний день получены заявки участников из следующих стран:

Россия, Чехия, Словакия, Германия, Словения, Венгрия.

 

******

 

По вопросу проживания в Праге (*** с завтраком, в центре Праги)

можно обращаться по следующим координатам:

 

PETR´S, s.r.o., cestovní kancelář, Pobočka incoming – ubytování v Praze, Sokolská 33,
120 00 Praha 2, tel: +420 775 712 882, +420 222 522 508, e-mail: reservation@petrs.cz, www.pension–apartment.cz со ссылкой на участие в конференции для получения специальной цены.

 

*****

 

Евгений Водолазкин

 

Евгений Германович Водолазкин (род. в 1964 г.) – сотрудник Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, доктор филологических наук, автор многочисленных работ в области древней и новой русской литературы. Работая под руководством Д.С. Лихачева, публиковался в «Трудах Отдела древнерусской литературы», журнале «Русская литература» и других изданиях, принимал участие в подготовке Энциклопедии «Слова о полку Игореве» и серии «Библиотека литературы Древней Руси».

Совместно с Г. М. Прохоровым и Е. Э. Шевченко издал книгу «Преподобные Кирилл, Ферапонт и Мартиниан Белозерские» (1993 г.). В 1992–1993, 1998–2000 и 2001–2002 годах, будучи стипендиатом Фонда Александра фон Гумбольдта и Фонда Альфреда Тёпфера, занимался исследовательской работой и преподаванием в Германии. В 2000 г. в Мюнхене им была опубликована монография «Всемирная история в литературе Древней Руси», в которой разработана и обоснована новая концепция древнерусского исторического повествования.

С начала 2000-х годов наряду с научными исследованиями начал печатать публицистические и литературные труды в периодической печати («Независимая газета», «Новая газета», «Литературная газета», журналы «Звезда», «Огонек», «Эксперт» и др.) и в отдельных изданиях, среди которых – книги «Дмитрий Лихачев и его эпоха» (2002, 2006), «Похищение Европы» (2005), «Часть суши, окруженная небом. Соловецкие тексты и образы» (2011) и «Инструмент языка» (2011). Изданный в 2009 г. роман «Соловьев и Ларионов» стал финалистом Премии Андрея Белого (2009) и «Большой книги» (2010). В 2012 г. издал роман «Лавр», получивший в 2013 г. премии «Большая книга», «Ясная Поляна» и «Портал», а также ставший финалистом премий «Русский Букер», «Национальный бестселлер» и «НОС». В 2015 г. удостоен Международной литературной премии им. Милована Видаковича (Сербия). Его произведения переведены на 20 языков. С 2012 года Е. Г. Водолазкин возглавляет пушкинодомский исследовательский центр «Современная словесность в литературной традиции» и является главным редактором альманаха «Текст и традиция».

*****

 

Владимир Шаров

 

            Владимир Александрович Шаров (род. 7 апреля 1952, Москва) - русский писатель, эссеист, кандидат исторических наук (1984). Лауреат премии фонда «Знамя» (1998, 2002), премии «Русский Букер» (2014). Родился в семье писателя и журналиста Александра Шарова. Окончил 2-ю физико-математическую школу в Москве, после чего поступил в Плехановский институт, но был вынужден его оставить. Закончил исторический факультет Воронежского университета (1977). Работал грузчиком, рабочим в археологической партии, литературным секретарем. Дебютировал как поэт в 1979 году в журнале «Новый мир». Первый роман «След в след: Хроника одного рода в мыслях, комментариях и основных датах» был опубликован в журнале «Урал» (1991). Публикация романа Шарова «До и во время» в журнале «Новый мир» (1993, № 3—4) вызвала литературный скандал: члены редколлегии журнала С. Костырко и И. Роднянская в статье «Сор из избы» заявили о категорическом неприятии философии и поэтики шаровской прозы. В дальнейшем В. Шаров печатался по преимуществу в журнале «Знамя». В книгах Шарова разрабатывается концепция альтернативной (подпольной) русской религиозности.

            Романы: "След в след: Хроника одного рода в мыслях, комментариях и основных датах" (1991, переизд. 2001, 2002), "Репетиции" (1992, отд. изд. 1997, переизд. 2003, 2009), "До и во время" (1993, отд. изд. 1995), "Мне ли не пожалеть" (1995, отд. изд. 1997), "Старая девочка" (1998), "Воскрешение Лазаря" (2002, отд. изд. 2003), "Будьте как дети" (2008, короткий список премии Большая книга), "Возвращение в Египет" (2013). Эссе: "Искушение революцией" (2009), в написанном писателями учебнике «Литературная матрица» Шарову принадлежит глава об Андрее Платонове. Премии: 2008 - Шорт-лист Премии "Русский букер" за роман «Будьте как дети», 2014 - Третья премия в Премии "Большая книга" за роман «Возвращение в Египет», 2014 - Премия "Русский букер" за роман «Возвращение в Египет».

 

Май

ПнВтСрЧтПтСбВс
1 234567
8 91011121314
15 161718192021
22 232425262728
29 3031

Июнь

ПнВтСрЧтПтСбВс
1234
5 67891011
12 131415161718
19 202122232425
26 27282930
© институт перевода 2012