AD VERBUM

Функционирует при финансовой поддержке
Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям
поиск
Об институте Как получить грант Премия "Читай Россию/Read Russia"
Вход на сайт

E-mail

Пароль

Регистрация
Восстановить пароль

Российско-китайский литературный форум




02-09-2015 - 06-09-2015


В МОСКВЕ ЗАВЕРШИЛ РАБОТУ РОССИЙСКОГО-КИТАЙСКИЙ ЛИТЕРАТУРНЫЙ ФОРУМ, ОРГАНИЗОВАННЫЙ ИНСТИТУТОМ ПЕРЕВОДА И ПЕКИНСКИМ ЦЕНТРОМ СЛАВИСТИКИ 
 
 
В Москве 6 сентября 2015 г.  завершил работу Российско-китайский литературный форум. В его работе приняли участие двадцать писателей России и Китая, переводчики, ученые-китаисты, издатели, будущие востоковеды – студенты МГЛУ и ИСАиА МГУ имени М.В. Ломоносова. Участники обсудили важнейшие темы современного литературного процесса: «Жизненные ценности Востока и Запада», «Заказ читателя: самые востребованные темы в России и Китае», «Цена жизни. К 70-летию Победы над фашизмом», а также вопросы государственной российско-китайской программы издания переводов произведений и проблемы художественного перевода. В рамках Форума прошла презентация издания «СССР и Китай в совместной борьбе с японской агрессией в годы Второй Мировой войны». 
 
С китайской стороны в работе Форума приняли участие: Лю Цинбан, вице-президент Союза пекинских писателей, лауреат Премии Лу Синя и Премии Лао Шэ, представитель реалистической школы, которого по праву критики называют «Царем рассказа», Ма Юань – писатель-авангардист, долго работавший на Тибете, Сюй Цзечэнь – прозаик, «слава поколения семидесятых», Чэнь Дунцзе – писатель, главный редактор пекинского литературного журнала, Лю Вэньфэй – писатель, переводчик, президент Китайской ассоциации по исследованию русской литературы, лауреат премий Дмитрия Лихачева и «Read Russia/Читай Россию», и другие признанные мастера прозы и поэзии.
 
С приветственным словом к участникам Форума обратились представители Федерального Агентства по печати и массовым коммуникациям, Китайского культурного центра в Москве, Библиотеки иностранной литературы. Во встречах и дискуссиях с российской стороны приняли участие как признанные мастера слова, так и молодые писатели: Евгений Попов, Анатолий Королев, Денис Драгунский, Роман Сенчин, Евгений Анташкевич, Дмитрий Данилов, Александр Снегирев, Майя Кучерская, Гузель Яхина. Специалистов по китайской литературе представлял Алексей Родионов – переводчик, директор Института Конфуция в Санкт-Петербурге. В рамках Форума прошли пленарные доклады с последующим их обсуждением, дискуссии и круглые столы. Проблемы «толстых» литературных журналов в современном литературно-издательском процессе обсудили главный редактор журнала «Октябрь» Ирина Барметова и главный редактор пекинского журнала «Ши юэ» («Октябрь») Чэнь Дунцзе.
 
Важными результатами работы Форума стали новые договоренности по расширению списка «Русской библиотеки на китайском языке» и «Китайской библиотеки на русском языке» до 100 томов, проведению на регулярной основе подобных форумов в России и Китае, а также наращивание системного сотрудничества между Институтом перевода и Пекинским центром славистики.
 
Российско-китайский литературный форум несомненно послужит укреплению дружбы между российскими и китайскими народами и будет способствовать расширению доступа читателей к литературным произведениям, созданным в наших странах.
 

Март

ПнВтСрЧтПтСбВс
12345
6 789101112
13 141516171819
20 212223242526
27 282930

Апрель

ПнВтСрЧтПтСбВс
12
3 456789
10 111213141516
17 181920212223
24 252627282930
© институт перевода 2012