AD VERBUM

Функционирует при финансовой поддержке
Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям
поиск
Об институте Как получить грант Премия "Читай Россию/Read Russia"
Вход на сайт

E-mail

Пароль

Регистрация
Восстановить пароль

Русская литература была представлена на круглом столе в Мадриде




18-03-2015


Русская литература была представлена на круглом столе в Мадриде
 
 
13 марта в Мадриде, в Посольстве Российской Федерации, состоялся круглый стол «На рубеже веков. Встреча испанских издателей и переводчиков русской литературы», организованный АНО «Институт перевода» при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям (Роспечати). Круглый стол предварил открытие Перекрестного года русского и испанского языков и литератур, запланированного на 27 апреля 2015 года.
На круглый стол были приглашены свыше 30 участников: переводчики, слависты, литературные агенты, а также ведущие испанские издательства: «Альба», «Акантиладо», «Алеф», «Невский проспект», «Акал» и другие. Встреча не ограничилась только общением профессионалов, в ней приняли участие любители русской литературы – всего 125 человек. О высоком интересе испанцев к выходящим в стране произведениям русской литературы свидетельствует тот факт, что за последние 5 лет в Испании было издано более 250 книг классических русских и современных российских авторов.
Круглый стол в Мадриде проходил в рамках серии семинаров и презентаций «Литературные премии в России и за рубежом: «Большая книга» и «Читай Россию» – две стороны одной медали». В 2014 году аналогичные мероприятия состоялись в Вене и Риме.
В роли ведущего круглого стола выступил директор испанского фонда «Александр Пушкин» Александр Черносвитов.
 
Открыл мероприятие Советник Посольства Сергей Мелик-Багдасаров, который поприветствовал присутствующих и подчеркнул теплоту и устойчивость российско-испанских культурных связей. Затем профессионалы книгоиздательского бизнеса и любители русской словесности с интересом заслушали выступление известного российского писателя Андрея Геласимова, чьи произведения переведены на 12 языков мира. В Испании вышло три его книги: на испанском языке – «Степные боги» (издательство «Трописмос», 2006 год); на каталонском – «Степные боги» (издательство «Клуб издателей Барселоны», 2006 год) и «Рахиль» (издательство «Клуб издателей Барселоны»», 
2008 год). Лауреат премии «Национальный бестселлер» поделился со слушателями своими ощущениями от происходящего в современном литературном процессе России, своими творческими планами и мыслями о месте писателя в России и в мире, ответил на вопросы.
Затем слово было предоставлено директору «Большой книги» Георгию Урушадзе. Премия «Большая книга» пока мало известна в Испании, хотя и является одной из самых престижных в русскоязычном литературном мире. Георгий Урушадзе рассказал об истории возникновения премии, составе жюри, регламенте и лауреатах.
В числе прочих вопросов обсуждались особенности литературной жизни в современной России, можно ли ее по-прежнему назвать самой читающей страной в мире, в состоянии ли сегодня российский писатель прожить на доходы от литературной деятельности, мешает ли ему в работе цензура и ухудшение экономической обстановке в стране.
И в заключение была сделана презентация премии «Читай Россию», которая напрямую обращена к зарубежным издательствам и переводчикам русской литературы. В 2012 году в номинации «Классическая русская литература ХIХ века» она была присуждена испанскому переводчику Виктору Гальего Баллестеро за превосходный перевод романа Льва Толстого «Анна Каренина», выпущенный издательством «Альба». А в 2014 году среди финалистов Премии в этой же номинации стал другой переводчик из Испании – Хорхе Феррер Диас, блестяще справившийся с переводом книги Александра Герцена «Былое и думы», выпущенной издательством «Алеф». Презентация премии «Читай России» в Мадриде стала новым стимулом для испанских издательств и переводчиков в работе над книгами русских авторов.
По итогам двух сезонов премии «Читай Россию» было заключено 8 договоров с издательствами на перевод новых произведений русской литературы:
 
Премия «Читай Россию» – единственная российская премия за лучший перевод произведений русской литературы на иностранные языки. Проводится раз в два года при поддержке Роспечати. Премия присуждается переводчику (группе переводчиков) за лучший перевод прозаического или поэтического произведения 
с русского на иностранный язык, опубликованный одним из зарубежных издательств в течение последних двух лет. Соучредители – «Институт перевода» и Фонд «Президентский центр Б.Н. Ельцина» (Центр Ельцина).
Премия «Большая книга» учреждена в 2005 году Центром поддержки отечественной словесности. Учредители Центра: Альфа-банк, Группа компаний «Ренова», Группа компаний «Видео Интернешнл», Роман Абрамович, Александр Мамут, Торговый дом «ГУМ», журнал «Медведь».  Соучредители премии: Министерство культуры Российской Федерации, Роспечать, Институт русской литературы РАН (Пушкинский Дом), Российский книжный союз, Российская библиотечная ассоциация, ВГТРК, ИТАР-ТАСС, «Газпром-Медиа Холдинг», издательский дом «Комсомольская правда». 
Институт перевода был учрежден в 2011 году 12 организациями, в числе которых Московский государственный лингвистический университет, Российский государственный гуманитарный университет, Литературный институт имени А.М. Горького, Институт русской литературы РАН (Пушкинский Дом), Санкт-Петербургский государственный университет, Всероссийская государственная библиотека иностранной литературы им. М.И. Рудомино, Центр Ельцина и др. Институт перевода оказывает ежегодную грантовую поддержку переводов классической и современной русской литературы, отобранных его экспертным советом, работает над созданием серий «Русская библиотека» на основных иностранных языках (в печатном и электронном виде), проводит ежегодные мероприятия за рубежом (международные книжные выставки-ярмарки, конференции, семинары и т. д.), направленные на популяризацию российской литературы, включение ее в мировой литературный контекст.
 

Март

ПнВтСрЧтПтСбВс
12345
6 789101112
13 141516171819
20 212223242526
27 282930

Апрель

ПнВтСрЧтПтСбВс
12
3 456789
10 111213141516
17 181920212223
24 252627282930
© институт перевода 2012